"غزو العراق للكويت واحتلاله لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la invasión y ocupación de Kuwait por
        
    • invasión y ocupación de Kuwait por el
        
    • su invasión y ocupación de Kuwait
        
    • después de la invasión y ocupación
        
    • de la invasión y ocupación del Iraq
        
    • por la invasión y ocupación de Kuwait
        
    Los datos aportan indicios iniciales de un aumento de la incidencia de determinados cánceres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq quedaron anuladas mediante un esfuerzo internacional sin precedentes, llevado a cabo con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد رُد غزو العراق للكويت واحتلاله لها على عقبيهما بواسطة مجهود دولي لم يسبق له مثيل جرى بذله تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq quedaron anuladas mediante un esfuerzo internacional sin precedentes, llevado a cabo con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد رُد غزو العراق للكويت واحتلاله لها على عقبيهما بواسطة مجهود دولي لم يسبق له مثيل جرى بذله تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    El Grupo considera que esos costos se habrían desembolsado de todos modos, independientemente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Además, afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq hizo que los proveedores no se mostraran dispuestos a proseguir la ejecución de los contratos. UN ويدعي المطالب كذلك أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها جعل الموردين غير مستعدين لمواصلة تنفيذ العقود.
    Alega que durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq prestó servicios médicos gratuitos a los evacuados y, en consecuencia, no pudo utilizar sus servicios médicos para generar ingresos. UN وتدعي الشعبة أنها قدمت خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها خدمات طبية مجاناً إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وأنها نتيجة لذلك لم تستطع توظيف خدماتها الطبية لتوليد الإيرادات.
    Sufrió considerables daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y fue reconstruida totalmente de conformidad con el programa KERO. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    STFA alega que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq impidió a las partes celebrar el contrato propuesto e imposibilitó la realización del proyecto. UN وتدعي الشركة أن غزو العراق للكويت واحتلاله لها منع الأطراف من تنفيذ العقد المقترح وأوقف تقدم المشروع.
    Sin embargo, esos extractos no prueban la propiedad y la presencia de esos bienes en el Iraq a la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، لم تبيِّن هذه المقتطفات أدلة عن سندات الملكية أو وجود الممتلكات في العراق وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El reclamante declaró que no pudo reanudar sus actividades de pesca hasta que sustituyó las embarcaciones pesqueras, todas las cuales habían sufrido daños o habían resultado destruidas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لم يستطع إعادة بدء أنشطته في صيد السمك إلى أن استبدل سفنه المخصصة لصيد السمك، وكانت جميعها قد تضررت أو تدمرت خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Casi ningún reclamante presentó pruebas que demostraran que la incapacidad de los deudores para pagar era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم معظم المطالبين أدلة تثبت أن عجز المدينين لهم عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo examinó si los costos generados por la liquidación son pérdidas causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونظر الفريق فيما إذا كانت التكاليف المتصلة بالتصفية هي خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Primera, el propósito de la contribución debe ser responder a un estado de necesidad consistente en una necesidad específica urgente y provocada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أولاً، يجب أن يكون الغرض من المساهمة هو تلبية حاجة محددة وعاجلة نجمت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo considera que los costos derivados fueron causados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن التكاليف التي جرى تكبدها على هذا النحو تعود مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Enka no explica la forma en que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq ocasionaron los gastos. UN كما لم تقدم ما يدل على أن هذه التكاليف قد نتجت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Rozbank afirma que el contrato quedó interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Irak y solicita una indemnización de 361.217 dólares de los EE.UU. (190.000 libras esterlinas) por lucro cesante. UN وتقول شركة روزبنك إن العقد قد توقف نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El contrato estaba casi terminado cuando se produjo la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان العقد قد قارب على الانتهاء وقت وقوع غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La segunda se refiere a la pérdida de bienes materiales durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والثانية منها لها علاقة بخسارة في الممتلكات الملموسة أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El reclamante alega que su tenedor de póliza, el vendedor español, nunca recibió el pago de las mercaderías, que se suponía que habían resultado perdidas o destruidas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعي المطالب أن حامل وثيقة التأمين الذي يتعامل معه, أي البائع الإسباني, لم يُسدد إليه أبداً ثمن السلع التي كان يفترض أنها ضاعت أو أُتلِفَت أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La Comisión tramita reclamaciones y paga indemnizaciones por pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتقوم اللجنة بتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    34. El Iraq sostiene que parte de los daños por los que Kuwait pide indemnización no pueden atribuirse exclusivamente a su invasión y ocupación de Kuwait. UN 34- يقول العراق إن بعض الضرر الذي تلتمس الكويت التعويض عنه لا يمكن أن يُعزى بصورة كلية إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La reclamación por lucro cesante parece basarse en que tres empleados de Howe-Baker no pudieron salir del Iraq después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة بخسائر العائدات على ما يبدو إلى عدم تمكن ثلاثة موظفين تابعين لHowe-Baker من مغادرة العراق بعد غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    " En 1991, el Consejo de Ministros de Kuwait ordenó, como socorro parcial por las principales pérdidas sufridas a causa de la invasión y ocupación del Iraq, que las organizaciones gubernamentales pagaran los sueldos que sus empleados kuwaitíes y del Consejo de Cooperación del Golfo habrían percibido durante el período de ocupación de siete meses... y el período de recuperación de tres meses. " UN " أصدر مجلس الوزراء الكويتي في عام 1991 توجيهاً يقضي، كتعويض جزئي عن الخسائر الكبيرة المتكبدة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها برنامج الأغذية العالمي، بأن تدفع المنظمات الحكومية إلى موظفيها من الكويتيين ومن مواطني بلدان مجلس التعاون الخليجي الرواتب التي كان سيتقاضاها هؤلاء الأشخاص خلال فترة الاحتلال التي دامت سبعة أشهر ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more