"غسل الأموال من" - Translation from Arabic to Spanish

    • el blanqueo de dinero
        
    • el blanqueo de capitales
        
    • blanqueo de dinero de
        
    • sobre el blanqueo
        
    Desde 1996 está tratando de tomar medidas eficaces contra el blanqueo de dinero en todos sus aspectos. UN ومنذ عام 1996، ما زالت تحاول اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال من كافة وجوهه.
    Se funda sobre los mismos textos para prohibir a los bancos e instituciones financieras implicadas en el blanqueo de dinero ejercer sus actividades sobre el territorio nacional. UN وتستند إلى النصوص نفسها لمنع المصارف والمؤسسات المالية المتورطة في غسل الأموال من ممارسة أنشطتها على الأراضي الوطنية.
    Su función es esencialmente velar por que las directrices de lucha contra el blanqueo de dinero en todo el sector financiero se apliquen uniformemente. UN ومهمته الرئيسية هي كفالة الاتساق في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمكافحة غسل الأموال من قِبل القطاع المالي بكامله.
    A nivel de la subregión del África occidental, la UEMAO ha validado un proyecto de ley uniforme contra el blanqueo de capitales, que se incorporará en la legislación de Côte d ' Ivoire una vez haya sido aprobado por las instancias competentes de la Unión. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي صدق الاتحاد على مشروع قانون موحد يتعلق بمكافحة غسل الأموال من المقرر إدماجه في التشريع الإيفواري بعد اعتماده من قبل المحافل المختصة في الاتحاد.
    El Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional está integrado por 14 países muy diversos, situados en su mayoría en la parte oriental y meridional de África, aunque también comprende dos países de fuera del continente, Seychelles y Mauricio. UN تتألف مجموعة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمكافحة غسل الأموال من 14 بلدا تتسم بالتنوع الشديد، ويقع معظمها في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وإن كانت تضم أيضا بلدين جزريين وهما سيشيل وموريشيوس.
    En ausencia de legislación sobre el blanqueo de dinero, Filipinas ha firmado un memorando de acuerdo por el que los organismos internos se comprometen a apoyar al Consejo de Lucha contra el blanqueo de dinero mediante la aplicación de la legislación y la cooperación con las unidades de inteligencia financiera extranjeras. UN وفي ضوء عدم وجود تشريع خاص بغسل الأموال، وقعت الفلبين مذكرة بشأن اتفاق يلزم الوكالات المحلية بدعم مجلس مكافحة غسل الأموال من خلال تنفيذ التشريعات، والتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية.
    El proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero consta de ocho artículos. UN ويتألف مشروع قانون مكافحة غسل الأموال من 8 مواد.
    La Dependencia de Lucha contra el blanqueo de dinero pudo identificar a las siete personas que estaban involucradas más activamente. UN وتمكنت وحدة مكافحة غسل الأموال من كشف الأشخاص السبعة الأكثر ضلوعا.
    Varios oradores destacaron la necesidad urgente de combatir el blanqueo de dinero para prevenir el terrorismo. UN وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب.
    Los Países Bajos tipifican como delito el blanqueo de dinero en los artículos 420 bis, 420 ter y 420 quater del Código Penal. UN تجرِّم هولندا غسل الأموال من خلال المواد 420 مكرراً و420 مكرراً ثانياً و420 مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. UN كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. UN كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد.
    También se ha establecido el Comité Nacional contra el blanqueo de dinero, integrado por los organismos nacionales pertinentes, para que formule políticas y estrategias sobre medidas para combatir las actividades de blanqueo de dinero. UN وقد تشكلت أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال من الوكالات الوطنية ذات الصلة لكي تضع سياسات واستراتيجيات بشأن تدابير مكافحة أنشطة غسل الأموال.
    :: Proporcionar a las instancias gubernamentales pertinentes todas las pruebas y medidas necesarias relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero, que le permitan protegerse de la práctica de estas actividades ilícitas; UN :: تزويد الجهات الحكومية ذات العلاقة بكل ما يتعلق بمكافحة عمليات غسل الأموال من أدلة وإجراءات كفيلة بالحماية من ممارسة تلك الأنشطة غير المشروعة.
    a) Una ley para combatir el blanqueo de dinero, en la que se definiría y tipificaría como delito esta actividad, se establecería el congelamiento de bienes durante la investigación y la confiscación de los mismos después de una condena. UN `1 ' قانون لمكافحة غسل الأموال من شأنه تعريف وتجريم غسل الأموال كما ينص على أحكام لتجميد الأصول رهنا بإجراء التحقيق ومصادرتها بعد الإدانة.
    :: Estudiar todas las cuestiones relativas a las operaciones de blanqueo de capitales en el Reino y su seguimiento, así como la propuesta a la alta instancia de las medidas que debe adoptar en relación con las dificultades y trabas que enfrentan las instancias concernidas en la aplicación de las recomendaciones sobre lucha contra el blanqueo de capitales; UN :: دراسة جميع الموضوعات المتعلقة بعمليات غسل الأموال في المملكة ومتابعتها والرفع بما يلزم إلى المقام السامي بخصوص ما يواجه الجهات المعنية بتنفيذ التوصيات الخاصة بمكافحة غسل الأموال من معوقات وصعوبات.
    La República de Corea ha conseguido avances significativos en su sistema de lucha contra el blanqueo de capitales mediante el continuo desarrollo del sistema, que satisface la mayoría de las normas internacionales recomendadas por el Grupo de Acción Financiera Internacional. UN وقد أحرزت جمهورية كوريا تقدما ملموسا في نظامها لمكافحة غسل الأموال من خلال التطوير المتواصل لنظامها، كما استوفت معظم المعايير الدولية التي أوصت بها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    iii) El Instituto organizó dos cursos prácticos periciales de un día de duración en Sudáfrica para expertos en blanqueo de dinero de África oriental y meridional; y presentó un documento en un curso práctico celebrado en Johannesburgo sobre la recuperación de los beneficios del delito; UN `3` نظّم المعهد حلقتي عمل لمدة يوم واحد في جنوب أفريقيا للخبراء المعنيين بمكافحة غسل الأموال من أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقدم ورقة في حلقة عمل عقدت في جوهانسبرغ بشأن استرداد عائدات الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more