Para crear un diálogo para el cambio tenemos que manejar nuestra ira. | TED | ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا. |
nuestra ira genera malestar, y el conflicto aparece porque nuestro rol es el de aliviar. | TED | غضبنا هو مصدر انزعاج كبير، ويظهر الصراع لأنه يتحتم علينا توفير الراحة. |
Si podemos usar nuestra ira en un motor, nos puede conducir hacia adelante, nos puede ayudar a superar momentos terribles y nos puede dar verdadera fuerza interior. | TED | إذا استطعنا وضع غضبنا في داخل محرّك، يمكن أن يقودنا للأمام، يمكن أن يخرجنا من اللحظات المروعة، ويمكن أن يعطينا قوة داخلية حقيقية. |
¿Por qué no podemos usar la ira por el bien común? | TED | لماذا لا يمكننا تحويل غضبنا من أجل المصلحة العليا للمجتمع؟ |
El alcohol se neutraliza con nuestra rabia embotellada. | Open Subtitles | التأثير يكون خفيف بسبب تغطية غضبنا المكبوت عليه |
Si hubiera sido castigado por sus actos... tal vez podría haber calmado nuestra furia. | Open Subtitles | اذا كنت تريد معاقبة من فعل ذلك بدل من ان تهدأ غضبنا |
Quería hacer algo que transformara nuestra ira colectiva en algo bello. | TED | أردت فعل شيء لتحويل غضبنا الجماعي إلى شيء جميل. |
Necesitamos controlar nuestra ira antes de que nos matemos. | Open Subtitles | لَكنَّنا نَحتاجُ للسَيْطَرَة على غضبنا قَبْلَ أَنْ نَقْتل بعضنا البعض |
Digo, en el grupo nos dices que dejemos nuestra ira de lado y tú lo haces. | Open Subtitles | ما أقصده أنك في المجموعه تخبرنا بأن ندع غضبنا ينضي وأنت فعلت |
Debemos poner a un lado nuestra ira y mirar a los quienes hemos perdido, fundar una vida mejor. | Open Subtitles | يجب علينا أن نضع غضبنا جانباً وننظر لهؤلاء الذين فقدناهم، لنعثر على حياةن أفضل. |
Sólo tenemos que dejar ir nuestra ira. | Open Subtitles | يجب علينا فقط أن نتخلص من غضبنا |
¡Marchemos por las calles de San Francisco y compartamos nuestra ira! | Open Subtitles | "دعونا نسير فى شوارع "سان فرانسيسكو ونتشارك فى غضبنا |
Si alguien merece nuestra ira, es la italiana. | Open Subtitles | إذا كان أحد يستحق غضبنا فهي الإيطاليّة |
Debemos controlar nuestra ira. | Open Subtitles | و يجبُ علينا أن نعملَ على غضبنا. |
Y nos gusta expresar nuestra ira en voz alta. | Open Subtitles | ونحب أن نعبر عن غضبنا بالأصوات العالية |
¿Por qué no podemos usar la ira para manejar y cambiar lo malo del mundo? | TED | لماذا لا نستخدم غضبنا لنغير ونتحدى الشر الموجود بالعالم ؟ |
¿Pensé que nuestras sesiones estaban ayudándote a reducir la ira para construir una mejor habilidad de liderazgo? Sí. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنَّ جلساتنا تُساعدنا في تخفيف غضبنا لبناء مهارات قيادية أفضل |
en este momento. Hemos perdido nuestro sentido de indignación, nuestra rabia y nuestro dolor y lo que está pasando en nuestra cultura actualmente, lo quá pasando en nuestro país, las atrocidades que se cometen en nuestro nombre alrededor del mundo. | TED | لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا ومايجري في ثقافتنا الآن، بما يجري في دولتنا، الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا. |
- Que es por lo qué la oficina del fiscal debería compartir nuestra rabia por esta injusticia. | Open Subtitles | -لهذا السبب يجب أن يشاركنا مكتب المستشار العدلي في غضبنا بسبب هذا الظلم |
Véanlo como una simulación de nuestra furia, si alguien se mete con nuestro país. | Open Subtitles | .لذا,أنظرله كأنهمحاكاةلشدة غضبنا .إنأساءأي شخصإلى بلدنا |
El reto es asegurarnos de que nuestra indignación se traduzca en una acción decidida y resuelta que dé frutos rápidos y medibles. | UN | يتمثل التحدي في ضمان أن يترجم غضبنا إلى عمل محدد وهادف، يسفر عن نتائج مبكرة قابلة للقياس. |
Hablamos toda la noche y comprendimos que nos enojamos porque todavía sentimos algo. | Open Subtitles | تكلمنا طوال الليلة وأدركنا أن سبب غضبنا من بضعنا هو أن مشاعر الحب مع تزال موجودة، لذا... |