"غضون أربع" - Translation from Arabic to Spanish

    • un plazo de cuatro
        
    • cabo de cuatro
        
    • el plazo de cuatro
        
    • los cuatro
        
    • un plazo de decisión de cuatro
        
    • sólo cuatro
        
    En un plazo de cuatro años, el desempleo cayó un 10% como resultado del fomento activo de políticas de empleo. UN وفي غضون أربع سنواتٍ انخفض معدل البطالة بنسبة 10 في المائة نتيجة لاتباع سياساتٍ فعالة ومحفزة الاستخدام.
    La Conferencia de las Partes debe llevar a cabo un nuevo examen del funcionamiento del mecanismo de financiación en un plazo de cuatro años. UN وسيقوم المؤتمر في غضون أربع سنوات بعد ذلك بإجراء مزيد من الاستعراض لعمل اﻵلية المالية.
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    Algunas delegaciones señalaron que preferían que la Conferencia de revisión se reanudase al cabo de cuatro años. UN 170 - وأعربت عدة وفود عن تفضيلها استئناف أعمال المؤتمر الاستعراضي في غضون أربع سنوات.
    24. Exhorta a los Estados Miembros a compartir sus prácticas óptimas con el fin de mejorar las normas de seguridad y las prácticas de seguridad nuclear y elevar los niveles de seguridad nuclear para reducir el riesgo de terrorismo nuclear, con miras a proteger todo el material nuclear vulnerable contra tal riesgo en el plazo de cuatro años; UN 24 - يهيب بالدول الأعضاء تبادل أفضل الممارسات بغية تحسين معايير السلامة والممارسات في مجال الأمن النووي ورفع مستويات الأمن النووي للحد من خطر الإرهاب النووي، بهدف تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة من هذه المخاطر في غضون أربع سنوات؛
    Envío de las comunicaciones internas dentro de un plazo de cuatro horas en la Secretaría y de seis horas entre edificios distantes UN توصيل الرسائل الداخلية في غضون أربع ساعات في الأمانة العامة وست ساعات بين المباني الخارجية
    En cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    Se propone organizar, en un plazo de cuatro años, un segundo seminario internacional sobre restauración para hacer un balance de los progresos realizados por la comunidad de prácticas. UN وتهدف الشراكة إلى عقد حلقة عمل دولية ثانية في غضون أربع سنوات بشأن التنفيذ لاستعراض ما ستكون أوساط الممارسين قد حققته خلال تلك الفترة.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento del Presidente Obama, y nos sumamos a él, para garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares vulnerables en un plazo de cuatro años. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento del Presidente Obama, y nos sumamos a él, para garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares vulnerables en un plazo de cuatro años. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    La delegación indicó que el objetivo del Gobierno era reducir en casi un 60%, en un plazo de cuatro años, el porcentaje de población que no tiene acceso al agua potable. UN وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات.
    El Relator Especial considera que, salvo que se produzcan dificultades imprevistas, esa tarea puede y debe ser realizada en un plazo de cuatro años. UN ٤٥ - ويعتبر المقرر الخاص أنه، رهنا بالصعوبات غير المتوقعة، يمكن وينبغي النجاح في تنفيذ هذه المهمة في غضون أربع سنوات.
    Los datos pueden procesarse, interpretarse y distribuirse a los usuarios en un plazo de cuatro horas a partir de su recepción en la estación terrestre. UN ففي غضون أربع ساعات بعد استقبال البيانات في المحطة اﻷرضية ، يمكن تجهيز البيانات وتفسيرها وتوزيعها على المستخدمين .
    Cada Estado se compromete a destruir todas las existencias de minas antipersonal que se encuentren en su territorio a más tardar en un plazo de cuatro años, a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese Estado parte. UN ويجب أن توافق كل دولة على تدمير جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد المخزونة في أراضيها في غضون أربع سنوات من تاريخ نفاذ المعاهدة.
    En el acuerdo se definen con más precisión, entre otras cosas, las disposiciones de la Carta Política y se prevé que las poblaciones del sur ejercerán su derecho de libre determinación por referéndum en un plazo de cuatro años. UN ويبين الاتفاق في جملة أمور أحكام الميثاق السياسي وينص على أن يمارس سكان الجنوب حقهم في تقرير المصير بواسطة إجراء استفتاء عام في غضون أربع سنوات.
    La Convención en su artículo 4 establece que cada Estado Parte se compromete a destruir o asegurar la destrucción de todas las existencias de minas antipersonal que posea dentro de un plazo de cuatro años, a partir de la entrada en vigor de la Convención para dicho país. UN وتنص الاتفاقية في المادة 4 على أن تتعهد كل دولة طرف بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد الموجودة في حيازتها أو أن تعمل على تدميرها في غضون أربع سنوات ابتداء من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    287. Palau esperaba informar de su progreso en la promoción y protección de los derechos humanos al cabo de cuatro años. UN 287- وتتطلع بالاو إلى إخبار باقي الدول بما تحرزه من تقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غضون أربع سنوات.
    89. El Acuerdo sobre Salvaguardias establece, entre otras cosas, la prohibición de medidas de " zona gris " y su supresión gradual al cabo de cuatro años contados desde la entrada en vigor de la OMC. UN ٩٨- ينص اتفاق التدابير الوقائية، في جملة أمور، على حظر تدابير " المنطقة الرمادية " وانهائها تدريجيا في غضون أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ.
    El Sr. Kongstad celebra el amplio consenso alcanzado sobre la necesidad de seguir fortaleciendo el papel del OIEA a la hora de asegurar todos los materiales nucleares sensibles en el plazo de cuatro años, conforme a las conclusiones de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada recientemente en Washington, D.C., y destaca que su Gobierno ha anunciado que realizaría una contribución sustancial al Fondo para la Seguridad Nuclear del OIEA. UN ورحب بتوافق الآراء الواسع النطاق بشأن الحاجة إلى زيادة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تأمين جميع المواد النووية الحساسة في غضون أربع سنوات، وفقا لما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخرا في واشنطن العاصمة، وأشار إلى أن حكومته أعلنت تقديم مساهمة كبيرة في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة.
    Dentro de los cuatro años siguientes, la Conferencia de las Partes examinará el mecanismo financiero y adoptará las medidas apropiadas. UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia tienen más de 2.000 armas en estado de gran alerta, preparadas para ser lanzadas dentro de un plazo de decisión de cuatro a ocho minutos. UN وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق.
    Pero el mismo número de personas se incorporó en la Internet en sólo cuatro años. UN أما الإنترنت فقد أصبح يستخدمها عدد مماثل من الناس في غضون أربع سنوات فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more