También enviaron un memorando al Presidente Talabani pidiéndole que enviara una solicitud de censura al Consejo de Representantes en el plazo de una semana. | UN | كما أرسلوا مذكرة إلى الرئيس طالباني يطلبون إليه تقديم طلب لمجلس النواب لحجب الثقة عن الحكومة في غضون أسبوع واحد. |
A continuación debe localizarse de inmediato al sospechoso, y las instrucciones disponen que sea interrogado dentro del plazo de una semana si es posible. | UN | ويتوجب اتخاذ خطوات على الفور للعثور على المتهم، وتقضي التعليمات باستجوابه في غضون أسبوع إذا أمكن. |
Acordaron también que el Consejo de Ministros se reuniera en el plazo de una semana tras la firma de este Acuerdo. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Finalización de al menos el 70% de las solicitudes de servicios relacionadas con gestión de las instalaciones en la semana siguiente a la solicitud | UN | إنجاز 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمة المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها |
Presentación del informe al Depositario: una semana después de la partida del territorio de la Parte interesada. | UN | تقديم التقرير إلى الوديع: في غضون أسبوع واحد من مغادرة إقليم الطرف المعني. |
Puesta al día del trabajo atrasado y registro continuo de las existencias en el plazo de una semana a partir de la fecha de ingreso. | UN | ● الانتهاء من الأعمال المتراكمة ومواصلة تسجيل الموجودات في غضون أسبوع واحد من تاريخ الاستلام. |
Esas solicitudes deben ser presentadas en el plazo de una semana con posterioridad a haber sido incluido el proyecto de ley en el orden del día del Parlamento. 4.3. | UN | وفي الحالتين يجب أن يُقدم الطلب في غضون أسبوع من إدراج مشروع القانون ضمن جدول أعمال البرلمان. |
:: Tramitará las solicitudes de asistencia recibidas en el plazo de una semana a partir de su recepción | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعارا باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما. |
La oficina de ética acusa recepción de la denuncia dentro de un plazo de una semana a contar de su recepción y completa el examen preliminar en un plazo de 45 días. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً. |
:: Tramitará las solicitudes de asistencia recibidas en el plazo de una semana a partir de su recepción | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
En la práctica, esa labor se realiza por lo general en el plazo de una semana a partir de la llegada de la persona a un centro de recepción. | UN | وفي الممارسة العملية، يُشرع في العمل عموماً في غضون أسبوع من وصول الشخص إلى مركز الاستقبال. |
La moción es ofrecida y aprobada se efectuará la compra en el plazo de una semana laboral. | Open Subtitles | الإقتراح تمّ تقديمُه و مناقشتهُ عمليّة الشراء سيتمُّ تنفيذُها في غضون أسبوع. |
Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | وينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference and Support Services, room DC2-750, 2 United Nations plaza. |
Quisiera proponer, si esta sugerencia es aceptable, que celebre consultas y nombre un colaborador de la Presidencia encargado de esta cuestión en el plazo de una semana. | UN | فاسمحوا لي بأن اقترح عليكم إجراء مشاورات، إذا كان اﻷمر مقبولاً بالنسبة إليكم، والقيام في غضون أسبوع واحد بتعيين صديق للرئيس يتناول مسألة توسيع المؤتمر. |
Se ordenó a los oficiales del ejército interesados que presentaran su respuesta en el plazo de una semana y entretanto el superintendente de policía de Dimapur dio instrucciones para visitar el lugar e investigar el asunto. | UN | وأُمر ضباط الجيش المعنيون بتقديم ردهم في غضون أسبوع ووجهت في تلك اﻷثناء تعليمات لمدير شرطة ديمابور لزيارة الموقع والتحقيق في المسألة. |
Logrado; el 75% de las solicitudes de servicios relacionadas con gestión de las instalaciones atendidas en la semana siguiente a la solicitud | UN | أُنجزت؛ تم إنجاز 75 في المائة من طلبات الخدمة المتعلقة بإدارة المرافق في غضون أسبوع واحد من استلامها |
Porcentaje de datos financieros consignados en Atlas una semana después de la transacción | UN | :: النسبة المئوية للبيانات المالية التي أُخذت في نظام أطلس في غضون أسبوع من المعاملة |
Las manifestaciones realizadas por los serbios de Kosovo locales a raíz de la clausura fueron ordenadas, y al cabo de una semana la participación en esos actos había descendido a menos de 200 personas. | UN | وكانت المظاهرات التي قام صرب كوسوفو المحليين في الأيام التي تلت مباشرة إغلاق المعمل، منظمة، وانخفضت في غضون أسبوع المشاركة في تلك التجمعات إلى أقل من 200 فرد. |
Dios los bendiga, Vanderbilt En una semana encontró 40 de estos pacientes, misma tendencia. | TED | شكرا لمجهوداتهم، في غضون أسبوع تمّ إيجاد40 مريضا بجامعة فاندربيليت، نفس الحالة. |
Quiero decir, sin mí Santa Barbara pasaría a ser Detroit en menos de una semana. | Open Subtitles | انا اعني بدوني لتحولت سانتا باربارا الى ديترويت في غضون أسبوع. |
El informe de la Comisión Especial se presentó en el momento debido, la semana posterior a la finalización de la labor de ese órgano. | UN | وقد قدم تقرير اللجنة الخاصة للتجهيز في وقت مناسب، في غضون أسبوع من اختتام أعمال تلك الهيئة. |
La segunda esta semana, parece que las iglesias nos atraen. | Open Subtitles | مرتين في غضون أسبوع وأنتقل حتى في الكنيسة والإيجار واحد في عانس. |
Así que en tal solo una semana o dos, como tuvieron lugar nuevas protestas, éramos cientos de jóvenes conectados a esta red en/por todo el país. | TED | في غضون أسبوع أو اثنين، أستمرت الاحتجاجات، كنا مئات من الشباب متصلون بهذه الشبكة عبر البلد. |