"غضون أيام قليلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • unos días
        
    • unos pocos días
        
    • los pocos días
        
    • los próximos días
        
    • pocos días después
        
    Volveré en unos días, tengo un asunto de trabajo en la ciudad. Open Subtitles سأعود في غضون أيام قليلة لديَّ بعض العمل في المدينة
    Dentro de unos días, la Conferencia dará por concluido su período de sesiones de 1995. UN سوف يختتم المؤتمر في غضون أيام قليلة دورته لعام ٥٩٩١.
    El Sr. Nelson participa en estos momentos en la etapa preparatoria de un caso que estudiará el Tribunal dentro de unos días. UN في صورة مختصرة والسيد نيلسون مشغول في الوقت الحالي في المرحلة التحضيرية لقضية ستنظر فيها المحكمة في غضون أيام قليلة.
    Sabe, mayor, parto hacia Estados Unidos en unos pocos días... y ya le he dicho a su gente del servicio secreto todo lo que sé. Open Subtitles أنت تعلم أيها الرائد , أنى راحل إلى الولايات المتحدة فى غضون أيام قليلة وقد أخبرت مسبقاً رجال إستخباراتكم كل ما أعرفه
    En unos pocos días, las aguas que una vez abundaron de alimento serán vaciadas. Open Subtitles في غضون أيام قليلة.. ، هذه المياه التي كانت تنبض بالحياة، سوف تكون قد خلت تماما منه.
    16. A los pocos días de la matanza del 30 al 31 de diciembre de 1997 en Rélizane se ordenó una investigación. UN ٦١- فقد تم إجراء تحقيق في غضون أيام قليلة عقب المذبحة التي وقعت في غيليزان في ٠٣-١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    La representante de la ONUDI observó que, según se tenía previsto, Botswana remitiría su informe en los próximos días. UN 50 - وأشارت ممثلة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى أنها تتوقع أن يُقَّدم تقرير بوتسوانا في غضون أيام قليلة.
    Las dosis individuales más altas fueron las recibidas por las personas que evacuaron la zona pocos días después del accidente. UN وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.
    El siguiente caso se oirá dentro de unos días, como ya señalé. UN وستنظر المحكمة في القضية التالية في غضون أيام قليلة كما أوضحت.
    Por lo general, una respuesta inmunológica erradica una amenaza en unos días. TED عادةً ما تقضي الاستجابة المناعية على التهديد في غضون أيام قليلة.
    En unos días se le extraditará. Open Subtitles في غضون أيام قليلة سيكون تسليم المجرمين ومحاكمتهم.
    Sólo tengo que cerrar un pequeño trato de negocios, volveré en unos días, Open Subtitles قلت لك، علي فقط ان انهي صفقة تجارية صغيرة، وسوف أعود في غضون أيام قليلة
    Time me entrevistará dentro de unos días. Open Subtitles اجريت مقابلات مع صحيفة في غضون أيام قليلة
    La mía viene en unos días. Open Subtitles أنا سوف تحصل الألغام في غضون أيام قليلة.
    El Dr. Averies volverá en unos días. Open Subtitles الدكتور ابراهامز سوف يعود في غضون أيام قليلة
    En unos días pasará el solsticio y con él, la hora de la profecía. Open Subtitles في غضون أيام قليلة سينقضي الشتاء ومعه ستُحل مشكلة النبوءة
    Y en unos pocos días esta viviendo ahí... permanentemente. Open Subtitles وفي غضون أيام قليلة أصبح يعيش هناك بشكل دائم
    Siempre mataba a cinco chicas en unos pocos días. Open Subtitles يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة.
    En unos pocos días, estos pequeños apéndices crecerán desde el centro y, entonces... Open Subtitles في غضون أيام قليلة ، وتذكر هذه الملاحق وسوف تنبت من المركز ، وبعد ذلك
    Según un periodista de Ha ' aretz, los palestinos que trabajan en Israel representan un alto porcentaje de la mano de obra palestina, que asciende aproximadamente a 550.000 personas, por lo que los efectos de un cierre se sienten a los pocos días de declararse. UN ووفقا ﻷحد مراسلي هآرتس، يشكل الفلسطينيون الذين يعملون في إسرائيل قسما هاما من القوى العاملة الفلسطينية التي تبلغ حوالي ٠٠٠ ٥٥٠ شخص، بحيث يبدأ اﻷثر الاقتصادي لﻹغلاق يأتي مفعوله في غضون أيام قليلة.
    Después de examinar varias alternativas, la Presidencia propuso un procedimiento que concitó consenso, y que constaría de las siguientes etapas: en primer lugar, la Secretaría enviaría a todas las delegaciones una primera versión del informe completo en los próximos días, y les daría un plazo de dos semanas para enviar comentarios y observaciones. UN وبعد النظر في بدائل شتى، اقترح الرئيس اجراء نال موافقة عامة، يتكون من الخطوات التالية. أولا، ترسل اﻷمانة إلى جميع الوفود نسخة أولية من التقرير الكامل في غضون أيام قليلة جدا وتعطيها مهلة أسبوعين ﻹبلاغها بتعليقاتها وملاحظاتها.
    Las dosis individuales más altas fueron las recibidas por las personas que evacuaron la zona pocos días después del accidente. UN وتلقى أعلى الجرعات اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more