"غضون ساعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una hora
        
    • próxima hora
        
    • un plazo de una
        
    El 72% de las solicitudes de asistencia se resolvieron en el plazo de una hora UN بلغت نسبة طلبات الخدمة التي تلبى في غضون ساعة واحدة 72 في المائة
    No te quedes ahí viendo. Debemos estar con la abuela dentro de una hora. Open Subtitles لا تتسمري هنا محدقة يجب أن نذهب لبيت جدتكم في غضون ساعة
    Fue visto por última vez en Honduras. Mi jet sale en una hora. Open Subtitles شوهد آخر مرة في هندوراس ستقلع طائرتي النفاثة في غضون ساعة
    No importa, porque sigo en la cama... pero me daré una ducha y estaré ahí en una hora más o menos. Open Subtitles حسنا، هذا جيد لأنني ما زلت في السرير لكني سأحصل على دش وسأكون جاهزة لك في غضون ساعة
    Pon en marcha el dispositivo operativo en una hora o lo mataré. Open Subtitles قم بتشغيل الجهاز في غضون ساعة واحدة أو سوف أقتله
    Iré a buscarte en una hora pero quiero que te quedes donde estás. Open Subtitles سآتي لرؤيتك في غضون ساعة لكني أريدك أن تبقى حيث أنت
    Comenzaré con análisis de sangre y cabello si es envenenamiento por mercurio, lo sabremos en menos de una hora Open Subtitles سأقـوم بتحـليل الشـعر وعينات الدم ، إن كان التسمم من الزئبق فسنعرف ذلك في غضون ساعة
    Si no subimos pronto su temperatura corporal, este hombre estará muerto en una hora. Open Subtitles إن لم نستطع رفع درجة حرارته هذا الرجل سيموت في غضون ساعة
    Si hay algo más que decir antes de vivir juntos, escúpelo, porque en una hora podría ser una sin techo. Open Subtitles ،إن كان هناك المزيد قبل أن ننتقل للعيش سويا قله، لأنه في غضون ساعة قد أصبح متشردة
    Se reunirán en una hora. Su junta se está desintegrando. Van a colaborar. Open Subtitles سيجتمعون في غضون ساعة المجلس في حالة فوضى وإقناعهم سيكون سهلاً
    vi) Poder ser reparado en menos de una hora después de una explosión; UN ' ٦ ' ينبغي أن يكون النظام بأكمله قابلا لﻹصلاح بسهولة من آثار أي انفجار، في غضون ساعة واحدة؛
    Cuando el error fue señalado a la atención de la División, su naturaleza fue detectada en menos de una hora. UN وقد كُشفت طبيعة الخطأ في غضون ساعة من توجيه اهتمام الشعبة إليه.
    Las cargas son normalmente recuperadas por helicóptero una hora después del lanzamiento. UN وعادة ما تقوم طائرات الهيلوكبتر بانتشال الحمولات في غضون ساعة واحدة من عملية الإطلاق.
    Nunca fueron detenidos formalmente y fueron autorizados a proseguir su camino al cabo de una hora. UN ولم يعتقلا أبداً بل أخلي سبيلهما في غضون ساعة من الزمن.
    Si se ubica inmediatamente a una víctima de una mina terrestre, se la traslada de las dependencias comunitarias de salud hasta el hospital más cercano en el plazo de una hora. UN ويجري نقل ضحايا الألغام البرية إذا عُثِر عليهم فوراً من الوحدات الصحية المحلية إلى أقرب مستشفى في غضون ساعة.
    Los comandantes de las FDE piden de nuevo que se devuelva al desertor, esta vez en el plazo de una hora. UN ومرة أخرى، يطالب قادة قوات الدفاع الإريترية بإعادة الجندي الفار، وهذه المرة في غضون ساعة واحدة.
    Los disparos cesaron poco después y, al cabo de una hora, los tanques salieron de la zona de separación. UN وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة.
    Además, un mostrador de servicio integral ofrece una primera respuesta en el transcurso de una hora. UN ويتيح مكتب جامع للخدمات تقديم رد أولي على الاستفسارات في غضون ساعة واحدة.
    Menos de una hora después de que le dispararan, yo iba en un avión a Tucson, y ese fue el momento en que cambiaron las cosas. TED في غضون ساعة من إطلاق النار على غابي، كنت على متن طائرة إلى توكسون، وكانت تلك هي اللحظة التي تغير فيها هذا الوضع.
    Estuve con el Führer esta mañana, y en una hora... descubrí un complot para matarlo. Open Subtitles لقد وصلتُ برفقة الفوهرر هذا الصباح , و في غضون ساعة واحدة أكتشف مؤامرة لاغتياله
    Deberíamos tener una copia de la última llamada durante la próxima hora. Open Subtitles ينبغي لنا أن نحصل على نسخة من الإتصال الأخير في غضون ساعة
    Los Titulares Diarios se están incorporando ahora directamente en la " página de presentación " (Home Page) de las Naciones Unidas y están al alcance de cualquier usuario de la Internet, en cualquier parte del mundo, en un plazo de una hora después de su incorporación. UN ويجري حاليا إدخال اﻷحداث الرئيسية مباشرة في ملف اﻷمم المتحدة ويمكن أن يطلع عليها أي مستخدم لشبكة إنترنت حيثما كان في العالم في غضون ساعة واحدة بعد إدخالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more