"غضون يومين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos días
        
    • un par de días
        
    • un plazo de dos
        
    5.1.4 El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan en los dos días siguientes a la fecha en que ocurrieron UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Y pensé, en dos días voy a hacer este nado a través del Polo Norte. TED و فكرت انه في غضون يومين سوف اقوم بهذه السباحة عبر القطب الشمالي.
    Las clasificaciones se decidirán al final de la competición, en dos días. Open Subtitles فى غضون يومين ، ستكون نهاية المُسابقة وسيتم فيها التقيم
    No voy a dejar caer mi traje cuando vas pública en dos días. Open Subtitles أنا لن أتنازل عن قضيتي سنخرج على العامة في غضون يومين
    Señor, el whisky que ordenó estará aquí en un par de días. Open Subtitles الويكسي الذي طلبته يا سيدي سيكون هنا في غضون يومين
    Si no se toma una decisión en ese momento, el recluso recibe una respuesta por escrito en el plazo de dos días después de la sesión. UN فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع.
    Dentro de dos días estará en Nueva York y podrá dar testimonio de que el Gobierno controla la totalidad del territorio nacional. UN إنه سيصل إلى نيويورك في غضون يومين وبإمكانه أن يشهد على أن الحكومة تسيطر على كل اﻷراضي الوطنية.
    Dentro de dos días, el General alemán Klaus Reinhardt tomará el mando de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo. UN وفــي غضون يومين سيتولى الجنرال اﻷلماني كلاوس راينهاردت رئاسة قوة اﻷمم المتحدة في كوسوفــو.
    El Pakistán acoge con beneplácito la toma de juramento del Sr. Hamid Karzai como Presidente de la Administración provisional, ceremonia que se celebrará dentro de dos días en Kabul. UN وترحب باكستان بكون السيد حامد كرزاي سيؤدي في غضون يومين في كابل، اليمين الدستورية بصفته رئيسا للإدارة المؤقتة.
    La Administración de transición en el Afganistán asumirá sus obligaciones dentro de dos días. UN ستتولى الإدارة المؤقتة لأفغانستان واجباتها في غضون يومين.
    El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan y denuncian en un plazo de dos días desde que ocurrieron UN التحقيق في نسبة 100 في المائة من حوادث سلامة الطيران والإبلاغ عنها في غضون يومين من حدوثها
    El 100% de los incidentes de seguridad aérea se investigan en los dos días siguientes a la fecha en que ocurrieron UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Según el Gobierno, en dos días resultaron muertos 29 policías. UN ووفقا للأرقام التي قدمتها الحكومة، قتل 29 من رجال الشرطة في غضون يومين.
    No obstante las demoras, se ha podido establecer una presencia operacional en Juba, y dos días después de llegar el equipo del sector de Juba comenzó a patrullar la zona. UN وبالرغم من التأخيرات أمكن إقرار وجود للعمليات في جوبا واستطاع فريق قطاع جوبا من خلاله البدء في تسيير دوريات في المنطقة في غضون يومين من وصوله.
    También la informó de que había cumplido la recomendación de que todos los fondos recibidos se depositaran en una cuenta bancaria oficial dentro de los dos días laborables siguientes a su recepción. UN وأخطرت الإدارة المجلس أيضا بأنها قد نفذت توصية المجلس بإيداع كافة النقود الواردة في حساب مصرفي رسمي في غضون يومين من أيام العمل منذ تلقي هذه الأموال.
    El tribunal observó que, una vez que el vendedor tuvo la certeza de que el comprador no recibiría las mercaderías, había encontrado un nuevo comprador de las mercaderías en el plazo de dos días. UN ولاحظت المحكمة أنه ما أن اتضح أن المشتري لن يتسلم السلعة حتى وجد البائع مشتريا جديدا للسلعة في غضون يومين.
    Como resultado de las gestiones realizadas por el UNICEF ante el LTTE, todos los niños fueron puestos en libertad en un plazo de dos días. UN وأُفرج عن جميع هؤلاء الأطفال في غضون يومين نتيجة لما قامت به اليونيسيف دفاعا عنهم لدى منظمة نمور تاميل.
    En dos días teníamos más de 15 muertos en Bolivia por enfrentamientos entre bolivianos. UN وفي غضون يومين لقي أكثر من 15 شخصا حتفهم في بوليفيا بسبب مواجهات بين البوليفيين.
    Se produjo un levantamiento de quienes fueron afectados por este impuesto, enfrentamientos de dos días, 15 muertos. UN وانتفض الذين تضرروا من هذه الضريبة، وفي غضون يومين من المواجهة سقط 15 قتيلاً.
    He tenido algo de mala suerte, pero en un par de días lo habré superado. Open Subtitles كان لدّي محنة لكني سأتغلب عليها في غضون يومين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more