| huelga decir que los gastos de la Organización deben prorratearse de manera más equitativa. | UN | غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا. |
| Por consiguiente, huelga decir que la corriente adecuada de información y la interacción apropiada entre el Consejo y la Asamblea General adquieren importancia fundamental. | UN | لذلك فإنه غني عن البيان أن للتدفق الكافي للمعلومات والتفاعل السليم بين المجلس والجمعية العامة أهمية كبرى. |
| En esta era de la información huelga decir que la eficiencia de cualquier organización depende, en gran medida, de cuán adecuadamente se comparta la información internamente. | UN | وفي عصر المعلومات هذا، غني عن البيان أن كفاءة أية منظمة تتوقف الى حد كبير، على مدى كفاية تشاطر المعلومات داخليا. |
| El simple número de periódicos y emisoras de radio y televisión independientes y de propiedad privada de Nigeria habla por sí mismo. | UN | وأن مجــرد عدد الصحـــف ومحطــات اﻹذاعة والتلفزيون المستقلة والمملوكة للقطاع الخــاص في نيجيريا غني عن البيان. |
| La interdependencia indisoluble existente entre desarrollo y estabilidad política es obvia. | UN | إن الترابط الذي لا فكاك منه بين التنمية والاستقرار السياسي غني عن البيان. |
| Aunque queda mucho por hacer, el éxito del FNUAP habla por sí solo. | UN | ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان. |
| Consideramos que la declaración que formulamos el viernes habla por sí sola. | UN | ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان. |
| huelga decir que la pronta entrada en vigor de los mencionados Protocolos sigue siendo una prioridad. | UN | غني عن البيان أن دخول هذين البروتوكولين حيز النفاذ يظل مسألة ذات أولوية. |
| huelga decir que la economía nacional ha sido desangrada por los efectos combinados de la crisis que dura ya cuatro años y un bloqueo económico sin precedentes. | UN | غني عن البيان أن الاقتصاد الوطني قد جف تماما نتيجة اﻵثار المجمعة ﻷزمة دامت أربع سنوات وحصار اقتصادي لم يسبق له مثيل. |
| huelga decir que el Estado Parte proporcionará cualquier otra información de que disponga. | UN | وقال إنه غني عن البيان أن الدولة الطرف ستضيف أية معلومات تصبح متاحة. |
| huelga decir que las autoridades neerlandesas seguirán invirtiendo en ese tercer nivel en el futuro. | UN | ولذلك، فإنه غني عن البيان أن السلطات الهولندية ستواصل في المستقبل الاستثمار في هذا المستوى الثالث للسياسة. |
| huelga decir que quien no sabe leer no puede gozar de los beneficios de las tecnologías de la información. | UN | فمن لا يقرأ لا يتمتع بفوائد تكنولوجيات المعلومات. وهذا غني عن البيان. |
| huelga decir que la seguridad y la estabilidad de ese país siguen dependiendo de la seguridad y la estabilidad de toda la región de los Grandes Lagos. | UN | غني عن البيان أن أمن واستقرار ذلك البلد سيظل متوقفا على أمن واستقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها. |
| Primero, huelga decir que todo Estado tiene la obligación y la prerrogativa de defender a su pueblo de la agresión y protegerlo del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها. |
| Por último, huelga decir que deberíamos tratar de lograr consenso en cuanto a un tema de importancia tan vital, sin dar a nadie el derecho de bloquear el progreso hacia un acuerdo. | UN | وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب الاتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية. |
| huelga decir que tales medidas deben ser jurídicamente vinculantes, incluir inspecciones por denuncia y que no deben obstaculizar excesivamente las actividades de la industria civil y la investigación científica. | UN | غني عن البيان أن تلك التدابير يجب أن تكون ملزمة قانونا، وأن تنص على عمليات التفتيش بالتحدي، وألا تعرقل دون داع أنشطة الصناعة المدنية أو البحث العلمي. |
| Este importante trabajo habla por sí mismo. | UN | فذلك العمل الهام غني عن البيان. |
| La cantidad de fondos públicos que se han apropiado para la ayuda extranjera se ha cuadruplicado desde el año 2000, lo cual habla por sí mismo. | UN | وتضاعف أربع مرات منذ عام 2000 مبلغ الأموال العامة التي خصصت للمعونة الأجنبية، وهو أمر غني عن البيان. |
| De hecho, el historial del Sr. Anastasiades en la mesa de negociaciones habla por sí mismo. | UN | وفي الواقع، فإن سجل سلوك السيد أناستاسياديس على طاولة المفاوضات غني عن البيان. |
| Para nosotros, al igual que para una amplia mayoría, la necesidad de que se aumente el número de miembros en ambas categorías, la permanente y la no permanente, es obvia. | UN | وبالنسبة لنا، كما هو الحال بالنسبة ﻷغلبية كبيرة، فإن مطلب توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء غني عن البيان. |
| El desequilibrio sobre la voluntad y el interés mostrados por ambos procesos habla por sí solo. | UN | والاختلال في الإرادة والاهتمام اللذين يبديا في العمليتين كلتيهما غني عن البيان. |
| La semejanza de la estructura étnica de la población de ambas riberas del río Dniéster habla por sí sola y no se puede negar. | UN | وتماثل البنية العرقية للسكان على جانبي نهر دنايستر، غني عن البيان في هذا الصدد ولا يمكن إنكاره. |
| Lo haré de forma breve, ya que pienso que el informe no necesita explicaciones. | UN | وسوف أختصر جدا، لأنني أعتقد أن التقرير غني عن البيان. |