Suecia saluda la victoria de las fuerzas civiles y democráticas en Guatemala a principios de este año. | UN | وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام. |
Algunos de ellos tratan cuestiones de gran sensibilidad que han afectado al pueblo de Guatemala a lo largo de los últimos tres decenios. | UN | ويتناول بعضها مسائل حساسة جدا أثرت على شعب غواتيمالا في غضون العقود الثلاثة الماضية. |
El Gobierno de Guatemala ha acompañado iniciativas importantes en materia de integración regional y subregional. | UN | ولقد شاركت حكومة غواتيمالا في المبادرات الهامة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
Promesas y compromisos voluntarios de Guatemala para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الوعود والتعهدات الطوعية المقدمة من غواتيمالا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
Los logros alcanzados por el Gobierno y la sociedad guatemaltecos en los últimos 10 años, con la ayuda de la MINUGUA, son muchos y muy importantes. | UN | وبمساعدة البعثة حققت الحكومة ومجتمع غواتيمالا في السنوات العشر الماضية العديد من التطورات الرئيسية. |
Por ser este un año electoral en Guatemala, la oportunidad es única para que muchos de los complejos temas que subyacen en el enfrentamiento armado sean atendidos por la vía política. | UN | ونظرا ﻷن الانتخابات ستجرى في غواتيمالا في هذا العام، فإنها توفر فرصة فريدة لحسم جميع المشاكل المعقدة التي أدت إلى الصراع المسلح بالوسائل السلمية. |
De ser electa, Guatemala se compromete a continuar respaldando y fortaleciendo sus instituciones, incluso creando aquéllas que sean necesarias. | UN | وتتعهد غواتيمالا في حالة انتخابها بمواصلة دعم وتعزيز مؤسساتها، بما في ذلك إنشاء ما يلزم منها. |
El Gobierno debe formular un programa preciso para las mujeres guatemaltecas en este sentido. | UN | وقالت إن الحكومة ينبغي أن تصمم برنامجا واضحا للمرأة في غواتيمالا في هذا الصدد. |