15. Tras la retirada del M23 de Goma el 1 de diciembre de 2012, las luchas por el liderazgo prosiguieron. | UN | 15 - وعقب انسحاب الحركة من غوما في 1 كانون الأول/ديسمبر 2012، استمرت المصاعب التي تواجهها القيادة. |
Se alquilaron aviones y los primeros vuelos llegaron a Goma el 14 de julio. | UN | واستؤجرت طائرات ووصلت الرحلات اﻷولى إلى غوما في ١٤ تموز/يوليه. |
A partir del 21 de julio, cerca de 100.000 personas desplazadas, instaladas en las regiones de Kibuye y Musange, han abandonado la zona humanitaria segura. Alrededor de 10.000 refugiados entraron en Goma el 25 de julio. | UN | ومنذ ٢١، غادر حوالي ٠٠٠ ١٠٠ من المشردين الذين نزلوا بمنطقتي كيبوي وموزانج، المنطقة الانسانية اﻵمنة بينما حل بها حوالي ٠٠٠ ١٠ من اللاجئين قادمين من غوما في ٢٥ تموز/يوليه. |
Una vez obtenido el permiso necesario, el avión italiano podrá llegar a Goma en unas pocas horas. | UN | وبمجرد الحصول على الموافقة اللازمة ستصل الطائرة اﻹيطالية إلى غوما في غضون بضع ساعات. |
No tuve otra alternativa y tampoco la tuvieron ninguno de los otros con quienes pasé las primeras tres noches en una rotonda de Goma en la República Democrática del Congo. | UN | ولم يكن لدي بديل آخر أنا وغيري ممن قضيت معهم ثلاث ليالي في طريق ملتوية في غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo ha sido testigo de movimientos transfronterizos de casiterita de Goma a Rwanda. | UN | والفريق شاهد على التحركات عبر الحدود لنقل حجر القصدير من غوما في اتجاه رواندا. |
El General Douglas tomó posesión del cargo en Goma el 27 de marzo de 1995. | UN | وقد اضطلع العميد دوغلاس بمسؤولياته في غوما في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥. |
A su llegada a Goma el 15 de noviembre, se informó al Experto independiente de la represión de manifestaciones populares contra la inseguridad. | UN | وأحيط الخبير المستقل علماً، لدى وصوله إلى غوما في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، بقمع المظاهرات الشعبية ضد انعدام الأمن. |
La aeronave sufrió un problema técnico tras abandonar Goma el 11 de febrero de 2009 y fue obligada a volver al aeropuerto. | UN | وتعرضت الطائرة لمشكلة تقنية عقب مغادرتها غوما في 11 شباط/فبراير 2009، وأُرغمت على العودة إلى المطار. |
Me alienta la iniciativa los Presidentes Kabila y Kagame de celebrar una cumbre en Goma el 6 de agosto. | UN | 76 - وإنني أشعر بالارتياح لمبادرة الرئيسين كابيلا وكاغامي المتمثلة في عقد اجتماع قمة في غوما في 6 آب/أغسطس. |
Al encontrar una resistencia generalizada, Ndoole regresó a Goma el 7 de agosto. | UN | إلا أن ندول قوبل بمقاومة واسعة، وعاد إلى غوما في 7 آب/أغسطس. |
Mientras tanto, el 14 de septiembre se puso en marcha en Goma el Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado, con el apoyo de la MONUSCO. | UN | 40 - وفي غضون ذلك، أُطلقت آلية التحقق المشتركة الموسّعة في غوما في 14 أيلول/سبتمبر، بدعم من البعثة. |
Lamentablemente, Musemakweli después se evadió durante una fuga en masa de detenidos en la cárcel de Goma el 19 de noviembre. | UN | ومن المؤسف أن موسيماكويلي توارى عن الأنظار بعد هروب محتجزين هروبا جماعيا من سجن غوما في 19 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El cuartel general de la Brigada se estableció en Goma el 23 de abril. | UN | وأنشئ مقر اللواء في غوما في 23 نيسان/أبريل. |
También se ha observado una concentración de fuerzas regulares rwandesas en Gisenyi, una ciudad rwandesa próxima a Goma en la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، شوهد تجمع للقوات النظامية الرواندية في غيسنيي، وهي مدينة رواندية محاذية لمدينة غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, según Katende, Ibra proporcionó personalmente escoltas en Kibua para la delegación que la NDC envió a Goma en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لما قاله كاتيندي، قدم إبرا شخصيا مرافقين في كيبوا لوفد فصيل ندوما إلى غوما في عام 2010. |
Solamente en Goma, en Kivu del Norte, las exportaciones realizadas en el primer trimestre de 2012 fueron considerablemente mayores que en 2011. | UN | ولم ترتفع الصادرات في الربع الأول من عام 2012 بشكل كبير عما كانت عليه في عام 2011 إلا في غوما في كيفو الشمالية. |
Lo mismo cabe decir de muchos otros países, desde la región de Ngara en la República Unida de Tanzanía y la de Goma en el Zaire hasta determinadas zonas del Pakistán. | UN | واﻷمر بالمثل في بلدان أخرى كثيرة مثل إقليم كنغارا في جمهورية تنزانيا المتحدة، وإقليم غوما في زائير، ومناطق أخرى من باكستان. |
La misión de observadores de las Naciones Unidas se encargará básicamente de vigilar permanentemente el tráfico de mercancías y de productos diversos a la entrada y a la salida de los aeropuertos de Goma, en Kivu septentrional, y de Bukavu, en Kivu meridional. | UN | وستتمثل مهمة مراقبي اﻷمم المتحدة هؤلاء، أساسا، في المراقبة المستمرة لتدفق السلع وغيرها من البضائع عند دخولها ومغادرتها لمطاري غوما في شمال كيفو ويوكافو في جنوب كيفو. |
La excepción era la apertura de burdeles gestionados por los propios refugiados, en el campamento de Goma, en la República Democrática del Congo, en los que se prostituía a las refugiadas con fines comerciales. | UN | وتستثنى من ذلك دور الدعارة التي يديرها اللاجئون أنفسهم في مخيم غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تشترك اللاجئات في عملية الاستغلال التجاري الجنسي. |
Uno de esos particulares era el Sr. Jean-Claude Urbano, que el Informe de Human Rights Watch describía como el Cónsul francés en Goma a mediados de 1994. | UN | وكان أحد هؤلاء اﻷفراد السيد جان كلود أوربانو الذي وصف في تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان بأنه كان القنصل الفرنسي في غوما في منتصف عام ١٩٩٤. |
Uvira fue luego reocupada por la CCD-Goma. | UN | وقام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما في وقت لاحق باحتلال أوفيرا من جديد. |
También hubo combates entre los mai-mai y la CCD-Goma en Uvira el 2 de mayo por la noche; ocho soldados de la CCD-Goma resultaron heridos. | UN | واندلع القتال أيضا بين قوات الماي ماي وقوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما في أوفيرا في مساء 2 أيار/مايو، وأصيب خلاله ثمانية من جنود التجمع الكونغولي. |