"غونزالو سانشيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gonzalo Sánchez
        
    • SANCHEZ
        
    El Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente Constitucional de la República de Bolivia, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا، رئيس جمهورية بوليفيا، إلى قاعة الجمعية العامة.
    Como dijo el Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada en su declaración ante esta Asamblea General, en Bolivia la participación ya no es sólo una mera palabra. UN وقــــد قــال الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا، في بيانه أمام الجمعية العامة، إن المشاركة في بوليفيا لم تعد تقتصر على التشدق بالكلام.
    Ese es el principio orientador de la gestión gubernamental del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada. UN تلك هي القاعدة الذهبية التي تتبعها إدارة الرئيس غونزالو سانشيز دي لوسادا.
    Excmo. Sr. Lic. Gonzalo Sánchez de Losada UN فخامة الاستاذ غونزالو سانشيز دي لوسادا
    DISCURSO DEL SR. GONZALO SANCHEZ DE LOZADA, PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA DE BOLIVIA UN خطاب السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا، الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا
    El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración del Excmo, Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente de la República de Bolivia. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية العامة اﻵن إلى بيان فخامة رئيس جمهورية بوليفيا السيد غونزالو سانشيز دي لوسادا.
    El Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente de la República de Bolivia, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب السيد غونزالو سانشيز دي لوســادا إلــى المنصة.
    El Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente de la República de Bolivia, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب السيد غونزالو سانشيز دي لوسادا، رئيـس جمهورية بوليفيا، من المنصة.
    Excmo. Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente de la República de Bolivia. UN فخامة السيد غونزالو سانشيز دي لوسادا، رئيس جمهورية بوليفيا.
    En Bolivia, como lo expresara en esta Asamblea el Presidente de la República, Licenciado Gonzalo Sánchez de Lozada, la participación indígena en el Gobierno ya no es una mera palabra. UN في بوليفيا - كما قال رئيس جمهوريتنا، السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا - نحن لا نتشدق بالكلام عن مشاركة السكان اﻷصليين في حكومتنا.
    Por ello, la otra reforma emprendida por la administración del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada es la reforma educativa, que considera de manera especial la diversidad étnica y cultural de Bolivia e institucionaliza la educación bilingüe y pluricultural. UN ولتحقيق هذا كان من اﻹصلاحات التي قامت بها إدارة غونزالو سانشيز دي لوسادا إصلاح التعليم، منظورا اليه بشكل محدد في ضوء التنوع اﻹثني والثقافي لبوليفيا، وبهدف إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات.
    En el orden interno, desde el año 1993 la administración del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada está llevando adelante procesos simultáneos de transformación del Estado, participación social y adecuación de la base productiva de la sociedad a fin de que Bolivia pueda incorporarse de manera dinámica a las exigencias del cambio que caracterizan la vida internacional contemporánea. UN على الصعيد المحلــي، ما فتئت حكومة الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا تعكف منذ عام ١٩٩٣، على إجــراء تحويــلات في نظام الحكم ونظام المشاركة الاجتماعية في آن معا، كما تعكف في الوقت ذاته على مواءمة القاعدة الانتاجية للمجتمع لتمكين بوليفيا من الوفاء بمقتضيات التغييــرات في الحياة الدولية المعاصرة.
    326. Gonzalo Sánchez Navarrete y otras cinco personas detenidas el 10 de febrero de 1994 en Cacalomacán, Estado de México. UN ٦٢٣- غونزالو سانشيز نافاريتي واﻷشخاص الخمسة اﻵخرون الذين ألقي القبض عليهم في ٠١ شباط/فبراير ٤٩٩١ في كاكالوماكان، بولاية مكسيكو.
    248. Gonzalo Sánchez Navarrete y otras cinco personas fueron detenidas por la policía judicial federal el 10 de febrero de 1995 en Cacalomacán, Estado de México, y al parecer gravemente torturadas. UN ٨٤٢- وقامت الشرطة القضائية الاتحادية باحتجاز غونزالو سانشيز نافاريت وخمسة أشخاص آخرين في ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١ في كاكالوماكان بولاية مكسيكو وقيل إنها عذبتهم تعذيباً شديداً.
    Sus líderes, Gonzalo Sánchez de Lozada y Jaime Paz Zamora comprendieron que en un momento como éste era necesario deponer legítimos intereses de partido y antiguas diferencias políticas para construir un proyecto de responsabilidad con Bolivia, la única respuesta posible para nuestra nación en un momento histórico como éste. UN ولقد فهم زعيما الحركتين، غونزالو سانشيز دي لوزادا وخاييمي باز زامورا، أنه في مثل هذا الوقت من الضروري تنحية مصالح الحزب المشروعة والخلافات السياسية القديمة جانبا من أجل بناء مشروع لتحمّل المسؤولية عن بوليفيا. وهذه هي الاستجابة الوحيدة الممكنة لدولتنا في هذه المرحلة التاريخية.
    12. La fuente añade que estas personas habrían sido detenidas exclusivamente por razones políticas, en el marco de una confrontación entre el Gobierno del entonces Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada y el MAS. UN 12- ويضيف المصدر أن هؤلاء الأشخاص احتجزوا لأسباب سياسية محضة في إطار النـزاع بين الحكومة القائمة آنذاك، والتي كان يتزعمها الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا، وحركة العمل من أجل الاشتراكية.
    En mi país se cometió un crimen de lesa humanidad en octubre de 2003, en el que murieron 67 personas civiles y más de 400 fueron heridas por armas de fuego en la ciudad de El Alto, bajo el Gobierno del ex Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada. UN لقد ارتكبت جريمة ضد الإنسانية في بلدي في تشرين الأول/أكتوبر 2003، في ظل حكومة الرئيس السابق غونزالو سانشيز دي لوزادا، ذهب ضحيتها 67 مدنيا وأصيب أكثر من 400 شخص بجروح نتيجة إطلاق نار في مدينة إل ألتو.
    Recientemente el Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada planteó la estrategia de sustitución de la producción excedentaria de coca, no por medio de la erradicación forzosa sino mediante la alternativa del desarrollo económico sostenible, que redunde en una diversificación productiva, con mayor acceso a los mercados mundiales para productos no solamente agropecuarios, sino también manufacturados, con mayor valor agregado. UN ومؤخرا، اقترح الرئيس غونزالو سانشيز دي لزادا استراتيجية يمكن بموجبها استبدال فائض محصول الكوكا، لا بفرض إزالته فرضا وإنما من خلال السبيل البديل، في سبيل التنمية الاقتصادية المستدامة المرتبطة بتنويع الانتاج وزيادة الوصول إلى اﻷسواق العالمية، لا للمنتجات الزراعية وحدها بل أيضا للسلع المصنعة التي تنطوي على قيمة مضافة أكبر.
    El PRESIDENTE: En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Presidente Constitucional de la República de Bolivia, Excmo. Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, a quien invito a dirigir la palabra a la Asamblea General. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة بالرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا، فخامة السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا، وأن أدعوه إلى إلقاء خطابه أمام الجمعية.
    10. A instancia de la sociedad civil y de las víctimas de la represión de octubre de 2003 y sus familias, que pedían que se hiciera justicia, se había iniciado un juicio de responsabilidades contra Gonzalo Sánchez de Lozada y sus colaboradores, por crímenes de lesa humanidad. UN 10- واستجابةً لمطالب قدّمها المجتمع المدني ولنداءات بتحقيق العدالة قدّمها ضحايا حملة القمع التي شُنت في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وأسرُهم، شرعت بوليفيا في إجراءات محاكمة الرئيس السابق غونزالو سانشيز دي لوزادا ومعاونيه على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Excmo. Sr. Gonzalo SANCHEZ de Lozada, Presidente de la República de Bolivia. UN فخامة السيد غونزالو سانشيز دي لوسادا، رئيس جمهورية بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more