Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. | UN | وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم. |
Son aquellos que se extrañan tanto que todo se derrumba en su ausencia. | Open Subtitles | إنهم الآباء الذين نفتقدهم بشدّة و كل شيء ينهار في غيابهم |
Por cierto, puedes decirles a los demás leprosos que se nota su ausencia | Open Subtitles | بالمناسبة بإمكانك ان تخبري الاخرين المصابين بالجذام ان غيابهم تم ملاحظته |
Teniendo en cuenta la situación de vulnerabilidad en que se encuentran a menudo los migrantes, debido, entre otras cosas, a que no viven en sus Estados de origen y a las dificultades que afrontan a causa de las diferencias de idioma, costumbres y cultura, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار حالة الضعف التي كثيراً ما يجد المهاجرون أنفسهم فيها ﻷسباب عديدة، من بينها غيابهم عن دولهم اﻷصلية، والصعوبات التي يواجهونها بسبب الاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، |
Está compuesto por todos los dirigentes de los Emiratos que conforman la Federación o de quienes los representan en sus Emiratos, en caso de ausencia de los mismos o cuando les resulta imposible acudir. Cada Emirato tiene un voto en las deliberaciones del Consejo. | UN | هو السلطة العليا في الدولة ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد أو من يقوم مقامهم في إماراتهم في حال غيابهم أو تعذر حضورهم ولكل إمارة صوت واحد في مداولات المجلس. |
Debido a las visitas del personal a sus familias evacuadas, aumentaron los niveles de absentismo. | UN | ونتيجة لقيام الموظفين بزيارة أفراد أسرهم ارتفعت مستويات غيابهم عن العمل. |
El Presidente y los miembros, así como quienes los reemplacen en su ausencia, serán nombrados por el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويعين الممثل الخاص للأمين العام رئيس الهيئة وأعضاءها وأعضاءها المناوبين الذين يحلون محلهم أثناء غيابهم. |
:: Algunos delegados participantes en el Diálogo se adhirieron al acuerdo, concebido, redactado y firmado en su ausencia. | UN | :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم. |
Tras haber sido robados sus bienes en su ausencia y haber quedado inaccesibles sus campos, esas personas desplazadas viven en condiciones de extrema precariedad, mal alimentadas y a menudo desprovistas de productos de primera necesidad. | UN | ويعيش هؤلاء المشردون، الذين سرقت ممتلكاتهم في غيابهم وبات من المتعذر عليهم الوصول إلى حقولهم، في ظروف سيئة للغاية. |
Los puestos de los expertos en temas sustantivos se cubren con personal temporario si su ausencia de los puestos en que realizan sus funciones ordinarias excede de cuatro semanas continuas. | UN | وستُشغل وظائف الخبراء المتخصصين مؤقتا إذا استمر غيابهم عن مهامهم الاعتيادية أكثر من أربعة أسابيع. |
Si bien el personal puede disfrutar de una licencia de enfermedad, su ausencia tiene consecuencias individuales y acumulativas en la eficacia y eficiencia de la organización para cumplir su mandato. | UN | وبينما يُسمح للموظفين بأخذ إجازات مرضية، فإن غيابهم له أثر فردي وتراكمي على فعالية المنظمة وكفاءتها في النهوض بولايتها. |
Si bien el personal puede disfrutar de una licencia de enfermedad, su ausencia tiene consecuencias individuales y acumulativas en la eficacia y eficiencia de la organización para cumplir su mandato. | UN | وبينما يُسمح للموظفين بأخذ إجازات مرضية، فإن غيابهم له أثر فردي وتراكمي على فعالية المنظمة وكفاءتها في النهوض بولايتها. |
Los miembros del Comité citados informaron por adelantado al Presidente de los motivos de su ausencia. | UN | وقد أبلغ أعضاء اللجنة الذين وردت أسماؤهم أعلاه الرئيس مقدماً بأسباب غيابهم. |
El agente de policía tiene también derecho a expulsar de la vivienda compartida a esa persona en su ausencia. | UN | ويحق لضابط الشرطة أن يستبعد هؤلاء الأشخاص من دخول السكن المشترك في غيابهم. |
El hecho de que no se organizaran los talleres de capacitación para jueces previstos en la Escuela de la Magistratura puede atribuirse a que no se encontraban en Haití, puesto que 20 jueces recientemente contratados siguieron un curso de capacitación de 10 meses de duración en Francia. | UN | يمكن أن يعزى عدم إنجاز حلقات العمل التدريبية المقررة لقضاة مدرسة القضاء إلى غيابهم عن هايتي بسبب مشاركة 20 من القضاة المعينين حديثا في دورة تدريبية مدتها 10 أشهر في فرنسا. |
Está compuesto por todos los dirigentes de los Emiratos que conforman la Federación o de quienes los representan en sus Emiratos, en caso de ausencia de los mismos o cuando les resulta imposible acudir. Cada Emirato tiene un voto en las deliberaciones del Consejo. | UN | 15- هو السلطة العليا في الدولة ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد أو من يقوم مقامهم في إماراتهم في حال غيابهم أو تعذر حضورهم ولكل إمارة صوت واحد في مداولات المجلس. |
El nivel de absentismo de los niños es más bajo y consiguen mejores notas. | TED | وتنخفض أيام غيابهم عن المدرسة، وتزداد إنجازاتهم. |
Dice que no están aquí. Está encargado del lugar mientras no están. | Open Subtitles | قال أنهم ليسو هنا و هو يعتني بالمكان في غيابهم |
Esto se debe en parte a sus continuadas ausencias, que realmente van más allá de lo que se considera aceptable. | Open Subtitles | الآن، وهذا هو جزئيا بسبب استمرار غيابهم التي تسير إلى ما وراء ما عادة يكون مقبولا. |
la ausencia no es dolorosa a menos que alguien la mencione. | Open Subtitles | غيابهم ليس مؤلماً إلا إن ذكره لي أحدٌ ما |
También tienen derecho a recibir asistencia para matricular a sus hijos en escuelas y a recibir una pensión o un salario limitado según el tiempo que hubieran estado ausentes. | UN | كذلك يحق لهم المساعدة في إلحاق أطفالهم بالمدارس والحصول على معاش أو مرتب محدود بحسب طول فترة غيابهم. |