"غياب بيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de datos
        
    • falta de información
        
    • la ausencia de datos
        
    • contaba con datos
        
    Esas cifras servían probablemente para comprender la realidad de la IED SurSur, habida cuenta de la falta de datos concretos. UN وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة.
    La falta de datos comparables para el sistema de las Naciones Unidas impide hacer análisis más detenidos de los nombramientos, los ascensos o los traslados. UN ويعوق غياب بيانات المقارنة لمنظومة الأمم المتحدة إجراء المزيد من التحليل للتعيينات أو الترقيات أو التنقلات.
    :: falta de datos estadísticos relativos a la violencia doméstica, la prostitución y la salud de las mujeres y los niños. UN :: غياب بيانات إحصائية في مجالات العنف الأُسري والبغاء وصحة المرأة والطفل؛
    Le preocupa además la falta de información sobre la incidencia del aborto ilegal -- y peligroso -- en Polonia. UN كما تشعر بالقلق إزاء غياب بيانات وبحوث رسمية تتعلّق بانتشار حالات الإجهاض غير المشروع وغير الآمن في بولندا.
    La discriminación racial contra la mujer a menudo pasa desapercibida e ignorada ante la ausencia de datos por raza y por género. UN والتمييز العرقي ضد المرأة كثيرا ما لا يلاحظ ولا يعالج في غياب بيانات بحسب العرق والجنس.
    Por otro lado, la falta de datos fácilmente disponibles en el plano subnacional sólo permite presentar un panorama parcial. UN ومن جهة أخرى، لا يسمح غياب بيانات جاهزة على المستوى دون الوطني إلا بتقديم صورة جزئية فقط.
    Al respecto, desea saber qué otros instrumentos podrían emplear los gobiernos para elaborar una política oficial ante la falta de datos computadorizados cuantitativos y cualitativos sobre la migración, en especial la ilegal. UN وتساءلت في هذا الصدد عن اﻷدوات اﻷخرى التي يمكن أن تستخدمها الحكومات في وضع سياسة عامة في غياب بيانات كمية ونوعية مجهزة بالحاسوب بشأن الهجرة ولا سيما بشأن الهجرة غير القانونية.
    539. El Comité expresa su preocupación por la falta de datos e información sobre el maltrato y abandono de los niños. UN 539- يساور اللجنة القلق، إزاء غياب بيانات ومعلومات عن الاعتداء على الطفل وإهماله.
    La falta de datos confiables está obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria a las personas. UN 50 - وأضافت أن غياب بيانات يمكن الاعتماد عليها يحول دون إيصال المعونة الإنسانية إلى السكان.
    Para subsanar la falta de datos sobre la producción, la Oficina Gubernamental del Diamante estableció hace poco en las oficinas regionales del diamante un procedimiento separado de registro de los diamantes en bruto, en un intento de obtener cifras más realistas sobre la producción. UN ولمعالجة غياب بيانات الإنتاج، وضع المكتب الحكومي للماس مؤخرا إجراء مستقلا للتسجيل من أجل الماس الخام في مكاتب الماس الإقليمية سعيا إلى إيجاد أرقام إنتاج أكثر واقعية.
    Debido a la falta de datos fidedignos sobre la tasa de utilización antes de la modificación de la política, no fue posible determinar el alcance del cambio en la tasa de utilización en las misiones sobre el terreno. UN وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية.
    La falta de datos demográficos sobre las minorías en distintos distritos del país dificulta la evaluación de las actividades emprendidas en su beneficio. UN ١٢١ - ومن العسير، مع غياب بيانات ديمغرافية عن اﻷقليات في مختلف مناطق البلد، إجراء أي تقييم لﻷنشطة المنوي الاضطلاع بها لفائدة تلك اﻷقليات.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General indicó que, a falta de datos fidedignos y oportunos sobre los movimientos de parques automotores de una misión a otra, se había convenido con el corredor de seguros y con el asegurador que los vehículos transferidos de una misión en curso a una nueva misión para la cual no se hubieran establecido aún las primas de cobertura total conservarían sus pólizas. UN وأفاد المكتب بأنه في غياب بيانات موثوقة وفي حينها عن تحركات اﻷساطيل من بعثة إلى أخرى، تم الاتفاق مع السمسار والمؤمﱢن على أنه، في حالات إعادة انتشار المركبات من بعثة حفظ سلام قائمة إلى بعثة منشأة حديثا لم يتقرر بعد قسط لتأمينها اﻷساسي، يستمر التأمين اﻷصلي على المركبة المعاد انتشارها.
    Una preocupación particular de los especialistas en ciencias sociales y los investigadores de políticas fue la falta de datos primarios confiables sobre la sociedad palestina, lo que representaba un grave obstáculo cuando se definían proyectos y se esbozaban futuras políticas. UN ٢٢ - ومن اﻷمور التي تسبب قلقا خاصا لدى علماء الاجتماع والباحثين في مجال السياسة، غياب بيانات أولية موثوق بها عن المجتمع الفلسطيني، مما يشكل عقبة خطيرة لدى تحديد المشاريع ورسم سياسات المستقبل.
    El Comité manifiesta su preocupación por la falta de datos comparativos por sexo y grupo étnico reunidos a lo largo del tiempo, que impide al Comité entender cabalmente los cambios producidos en la situación de hecho de los derechos humanos de la mujer. UN تعرب اللجنة عن القلق إزاء غياب بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء العرقي ومجموعة على امتداد فترة من الزمن مما يعوق إدراك اللجنة الكامل للتغيرات الحاصلة في الحالة الفعلية لحقوق الإنسان للمرأة.
    Se cuestionó la falta de datos de referencia correspondientes a tres bienios a fin de medir la ejecución, así como la falta de propuestas de eliminación de productos. UN 98 - وقد أثير التساؤل حول غياب بيانات خط الأساس عن ثلاث من فترات السنتين اللازمة لقياس الأداء، كما أثير التساؤل عن غياب اقتراح بإنهاء بعض النواتج.
    Se cuestionó la falta de datos de referencia correspondientes a tres bienios a fin de medir la ejecución, así como la falta de propuestas de eliminación de productos. UN 98 - وقد أثير التساؤل حول غياب بيانات خط الأساس عن ثلاث من فترات السنتين اللازمة لقياس الأداء، كما أثير التساؤل عن غياب اقتراح بإنهاء بعض النواتج.
    A falta de datos de referencia o datos sobre los objetivos, así como de productos específicos mensurables y con plazos establecidos, no se podía determinar adecuadamente si se había logrado más o menos. UN وفي غياب بيانات أساسية و/أو مستهدفة وكذلك نواتج محددة وقابلة للقياس ومحددة زمنيا، لا يمكن تحديد أي تحسن أو تراجع في الإنجازات بالشكل الملائم.
    Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    Además, la ausencia de datos de referencia desglosados por género ha planteado mayores dificultades a la hora de establecer parámetros para hacer un seguimiento del progreso. UN وإضافة إلى ذلك، يطرح غياب بيانات خط الأساس المصنفة حسب نوع الجنس تحديات أكبر لوضع النقاط المرجعية لرصد التقدم المحرز.
    De conformidad con los procedimientos uniformes, se recurrió a esa información porque no se contaba con datos del Banco Mundial sobre el PNB. UN ووفقا للإجراء المعمول به، استخدمت بيانات الشعبة في غياب بيانات الناتج القومي الإجمالي التي يقدمها البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more