| Sólo después de emitida la orden judicial pueden inmovilizarse bienes o congelarse fondos y otros activos financieros. | UN | ولا يتسنى وقف حركة الممتلكات أو تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية إلا بعد صدور أمر قضائي. |
| En lo que se refiere al territorio continental de China, existen disposiciones legislativas en las que se establece la congelación de activos, incluidos los fondos u otros activos financieros y recursos económicos. | UN | التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية. |
| En consecuencia, no se han desbloqueado fondos ni otros activos financieros o recursos económicos. | UN | 13 - ونتيجة لذلك، لم يجر الإفراج عن أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية. |
| No se tiene noticia de la existencia de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas y entidades que figuran en la lista, incluidos los fondos derivados de bienes de su propiedad. | UN | 9 - لم تصلنا أية تقارير عن وجود أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المدرجة في القائمة، بما في ذلك الأموال المستمدة من الممتلكات التي لديهم. |
| Toda persona que deliberadamente ponga a disposición, reúna u obtenga por otros medios fondos u otros activos financieros con la intención de que se usen o a sabiendas de que se usarán, total o parcialmente, para preparar o ejecutar un acto terrorista será punible con multa o prisión no mayor de 15 años. | UN | البند 2 - يتعرض للغرامة أو السجن لمدة لا تتجاوز 15 عاما أي شخص يقوم عمدا بتقديم أو جمع أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الحصول عليها بأي طريقة أخرى بنية أن تُستخدم، أو وهو يعلم أنها ستستخدم، كليا أو جزئيا، للإعداد لعمل إرهابي أو ارتكابه. |
| Pregunta 1.6 ¿Existe a nivel nacional un órgano encargado de congelar fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas o entidades enumeradas en el apartado c) del párrafo 1 de la resolución? | UN | السؤال 1-6: هل توجد هيئة وطنية تتولى مسؤولية تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التابعة للأشخاص والكيانات الموصوفة في الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار؟ |
| 1.2 La aplicación efectiva del inciso c) del párrafo 1 exige que los Estados congelen sin dilación los fondos y otros activos financieros o recursos económicos existentes en Rumania de las personas y entidades que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o faciliten su comisión, ya sea dentro del territorio de Rumania o fuera de éste. | UN | 1-2 التنفيذ الفعلي للفقرة الفرعية 1 (ج)، يتطلب من الدول أن تجمد دون إبطاء الأموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المملوكة في رومانيا للأشخاص والكيانات الضالعين في محاولة ارتكاب، أو ارتكاب، أو المساعدة على ارتكاب أعمال إرهابية داخل الأراضي الرومانية أو خارجها. |
| De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003), el Consejo mandó que el Comité identificara a las personas y entidades cuyos fondos u otros activos financieros o recursos económicos debieran ser congelados y transferidos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | ووفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، كلف المجلس اللجنة أيضا بتحديد الكيانات والأفراد الذين ينبغي تجميد أموالهم أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق. |
| 1.4 En la respuesta al apartado c) del párrafo 1 (página 6 del informe complementario) se señala que no existe norma alguna que permita ordenar el congelamiento de fondos y otros activos financieros en la etapa de investigación policial. | UN | 1-4 أشير في الرد على الفقرة الفرعية 1 (ج) الصفحة 7 من التقرير التكميلي) إلى عدم وجود أي قاعدة من القواعد القانونية تسمح بإصدار أمر بتجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية في مرحلة التحقيقات التي تقوم بها الشرطة. |
| El Comité establecido en virtud de la resolución 1518 (2003) recibió del Consejo de Seguridad el mandato de seguir identificando, de conformidad con los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003), a las personas y entidades cuyos fondos u otros activos financieros o recursos económicos debían congelarse y transferirse al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) مهمة المضي، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، في تحديد الكيانات والأفراد الذين ينبغي تجميد أموالهم أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق. |
| El Comité del Consejo de Seguridad fue establecido en virtud de la resolución 1518 (2003) el 24 de noviembre de 2003, para seguir identificando, de conformidad con los párrafos 19 y 23 de la resolución 1483 (2003), a las personas y las entidades cuyos fondos, otros activos financieros o recursos económicos deberían ser congelados y transferidos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | 57 - أنشئت لجنة مجلس الأمن عملا بالقرار 1518 (2003) في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 لمواصلة تحديد الأفراد والكيانات التي ينبغي، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تجميد أموالهم أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق. |
| La regla 7 de los Reglamentos de la Junta Monetaria de Singapur (Medidas contra el terrorismo) de 2002 dispone que, salvo con la aprobación por escrito de la Junta Monetaria de Singapur, ninguna institución financiera de Singapur pondrá a disposición fondos u otros activos financieros o recursos económicos, o cualquier servicio financiero u otros servicios conexos, en beneficio de ningún terrorista o entidad terrorista. | UN | 17 - وتنص المادة 7 من أنظمة الهيئة النقدية لسنغافورة لعام 2002 (تدابير مكافحة الإرهاب) على أن أي مؤسسة مالية في سنغافورة لا يجوز لها، إلا بموافقة خطية من الهيئة النقدية لسنغافورة، توفير أية أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو توفير أية خدمات مالية أو ما يتصل بها من خدمات أخرى قد يستفيد منها إرهابي أو كيان إرهابي. |