"غيرها من المحافل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros foros internacionales
        
    En aquel entonces, cuando empezaron a producirse los acontecimientos de Rwanda, la palabra genocidio era prácticamente tabú en el debate público, tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales. UN ففي ذلك الوقت، عندما بدأت تتكشف تفاصيل اﻷحداث في رواندا، كانت كلمة اﻹبادة الجماعية شبه محرمة في المناقشة العامة هنا في اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية.
    Angola se siente complacida y recompensada por este logro histórico, por cuanto fue uno de los países que lucharon en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales por el derecho del pueblo de Timor a elegir libremente su propio destino. UN وتشعر أنغولا بالرضى والارتياح إزاء هذا الإنجاز التاريخي، حيث أنها كانت من البلدان التي جاهدت في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية من أجل حق الشعب التيموري في تقرير مصيره بحرية.
    Ucrania está dispuesta a facilitar la elaboración de nuevos enfoques a ese respecto en el ámbito de las Naciones Unidas, en otros foros internacionales y con carácter bilateral. UN وأوكرانيا مستعدة للعمل على تيسير وضع مناهج جديدة لذلك في إطار الأمم المتحدة أو غيرها من المحافل الدولية أو على أساس ثنائي.
    Gracias a vuestra sincera cooperación y flexibilidad, hemos demostrado que Siria tiene ideas constructivas y positivas y que es parte de la solución y no del problema, ya sea en la Conferencia de Desarme o en otros foros internacionales. UN وأثبتنا بفضل تعاونكم الصادق ومرونتكم أن لدى سوريا أفكاراً بناءة وإيجابية وأنها جزء من الحل وليست جزءاً من المشكلة سواء أكان ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في غيرها من المحافل الدولية.
    En Egipto confiamos en la capacidad del Consejo Nacional de Transición de representar debidamente al pueblo libio en la Asamblea General y en otros foros internacionales. UN ونحن في مصر واثقون من قدرة المجلس الوطني الانتقالي على تمثيل الشعب الليبـي كما ينبغي في الجمعية العامة وفي غيرها من المحافل الدولية.
    Esperamos que las autoridades israelíes inicien una revisión seria de sus políticas y posiciones en lugar de tratar de promoverlas en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. Esperamos que declaren su respeto de las resoluciones de las Naciones Unidas y su disposición a aplicarlas, en lugar de culpar a las Naciones Unidas de haberlas aprobado. UN نحن نتمنى أن بيدأ المسؤولون الإسرائيليون في التفكير جديا في تغيير سياساتهم ومواقفهم بدلا من السعي إلى تسويق هذه السياسات والمواقف في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية, وأن يعلنوا احترامهم لقرارات الأمم المتحدة واستعدادهم لتنفيذها بدلا من لوم الأمم المتحدة على هذه القرارات.
    29. Cuba afirmó que compartía con Colombia una rica experiencia de trabajo conjunto en el Movimiento de los Países No Alineados y en otros foros internacionales. UN 29- وقالت كوبا إنها تشترك في خبرات واسعة في العمل مع كولومبيا في إطار حركة بلدان عدم الانحياز وفي غيرها من المحافل الدولية.
    En la Reunión se instó a los Estados miembros a aplicar la resolución 41/37-POL sobre coordinación y pautas de voto de los Estados miembros en las Naciones Unidas y otros foros internacionales y multilaterales. UN 47 - حث الاجتماع الدول الأعضاء على تنفيذ القرار رقم POL-37/41 بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء ونمط اقتراعها في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية والمتعددة الأطراف.
    El Presidente de Tayikistán, Sr. Emomali Rahmon, lo ha destacado reiteradamente, incluso en el debate general de la Asamblea General en sus períodos de sesiones sexagésimo tercer y sexagésimo cuarto, y en otros foros internacionales dedicados al tema del agua. UN وقد أكد ذلك مرارا وتكرارا رئيس جمهورية طاجيكستان السيد ايمومالي رحمون، بما في ذلك خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتيها الثالثة والستين والرابعة والستين، وفي غيرها من المحافل الدولية المتعلقة بموضوع المياه.
    de la Asamblea General y otros foros internacionales con el mismo objetivo. UN إلغاء اﻷسلحة النووية، وظلت على الدوام تؤيد سلسلة من القرارات)٨٩١( في الجمعية العامة غيرها من المحافل الدولية سعيا وراء تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more