"غيرها من الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros órganos
        
    • otros organismos
        
    • otras entidades
        
    • otra autoridad
        
    • otro órgano
        
    • otro organismo
        
    También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La secretaría de la CESPAP presta servicios sustantivos y técnicos a la Comisión y a sus órganos subsidiarios, y a otros órganos intergubernamentales y reuniones ministeriales. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ خدمات فنية وتقنية الى اللجنة وهيئاتها الفرعية والى غيرها من الهيئات الحكومية الدولية والاجتماعات الوزارية.
    Al respecto debemos hacer la pregunta abiertamente: ¿Por qué la República Federativa de Yugoslavia, la nueva Yugoslavia, no ha pedido ser admitida en este órgano o en otros órganos internacionales pertinentes? UN وهنا نسأل هذا السؤال الصريح: لماذا لم تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي يوغوسلافيا الجديدة، بالانضمام إلى هذه الهيئة أو إلى غيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que examinara diversos ejemplos de órdenes o solicitudes de tribunales u otros organismos para iniciar procedimientos de conciliación y pidió a los gobiernos que comunicaran a la Secretaría esos ejemplos. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة العامة أن تنظر في أمثلة مختلفة للأوامر أو الطلبات الصادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات لبدء إجراءات التوفيق، وطلب إلى الحكومات تزويد الأمانة العامة بتلك الأمثلة.
    Para tales fines, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. Cuadro 3.12 UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Ahora bien, aunque la secretaría podría intervenir facilitando el intercambio de informaciones científicas y técnicas, la función de análisis científico y técnico correspondería al Comité de Ciencia y Tecnología o a otros órganos especializados. UN والحال أن الأمانة يمكن أن تضطلع بدور في تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية، إلا أن وظيفة التحليلات العلمية والتقنية تعود إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أو غيرها من الهيئات المتخصصة.
    INTERGUBERNAMENTALES Y otros órganos INTERESADOS UN والمنظمات الحكومية الدولية و غيرها من الهيئات المعنية
    INTERGUBERNAMENTALES Y otros órganos INTERESADOS UN والمنظمات الحكومية الدولية و غيرها من الهيئات المعنية
    Ese es también el criterio adoptado por otros órganos creados en virtud de tratados. UN وهذا هو النهج الذي يتبعه غيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La cooperación con el Comité, así como con otros órganos creados en virtud de tratados, ocupará un lugar prioritario en el programa de la Representante Especial. UN وسيظل التعاون مع اللجنة، ومع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في طليعة جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    PROCEDIMIENTOS JURÍDICOS DISPONIBLES PARA COLOCAR AL COMITÉ DE DERECHOS ECONÓMICOS Y CULTURALES EN UNA SITUACIÓN COMPATIBLE CON LA DE otros órganos SIMILARES CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS UN اﻹجراءات القانونيـة المتاحة لجعل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة متسقة مع غيرها من الهيئات المماثلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان
    Se refirió también a la recomendación general XVII, que recomienda que los Estados partes establezcan comisiones nacionales u otros órganos competentes que protejan contra la discriminación racial. UN وأشار أيضا إلى تعليق اللجنة العام رقم ١٧، الذي يوصي بأن تنشئ الدول اﻷطراف لجانا وطنية أو غيرها من الهيئات المناسبة لتوفير الحماية ضد التمييز العنصري.
    Las resoluciones aprobadas por los órganos de coordinación centrales u otros órganos intergubernamentales pueden traducirse en solicitudes de que se realicen actividades que no fueron programadas ni presupuestadas por los órganos rectores de las organizaciones en cuestión. UN ٤٢ - وقد تسفر القرارات التي تتخذها هيئات التنسيق المركزية أو غيرها من الهيئات الحكومية الدولية عن طلبات تتعلق بأنشطة لم تضطلع هيئات إدارة المنظمات المعنية بإدراجها في برامجها أو ميزانياتها.
    La Comisión estima que, toda vez que la Secretaría haya informado a la Asamblea General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión u otros órganos en informes separados, bastará con hacer referencia a la signatura del documento correspondiente, con una breve indicación de la situación en que se encuentra. UN وترى أنه في حالة قيام اﻷمانة العامة بتقديم تقارير منفصلة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات اللجنة أو غيرها من الهيئات يُكتفى بتقديم رمز الوثيقة المرجعية مع إعطاء بيان موجز للحالة.
    Con la introducción de modelos coordinados de asistencia los servicios de apoyo a la familia cooperarán continuamente con otros órganos públicos y no gubernamentales para aumentar la eficacia de las intervenciones contra la violencia familiar. UN ومع إدخال نماذج التدريب المنسق، فإن خدمات إعانة الأسرة ستتعاون باستمرار مع غيرها من الهيئات العامة وغير الحكومية من أجل زيادة فاعلية التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    iv) Participación en las actividades del Comité Administrativo de Coordinación y su Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras, y otros órganos interinstitucionales; UN `4 ' المشاركة في أنشطة لجنة التنسيق الإدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، وأنشطة غيرها من الهيئات المشتركة بين المنظمات؛
    Cabe señalar, sin embargo, que este informe no se ocupa de la gestión de los programas técnicos o científicos, cuya supervisión corre a cargo de órganos técnicos o científicos o de otros órganos conexos, permanentes o ad hoc. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير لا يعنى بإدارة البرامج التقنية أو العلمية بصفتها هذه، حيث تتولى مراقبتها هيئات دائمة أو هيئات مخصصة تقنية أو علمية أو غيرها من الهيئات ذات الصلة.
    La Comisión cooperará con otros organismos que se ocupan del marco normativo y consultivo de la genética humana. UN وستعمل اللجنة مع غيرها من الهيئات من خلال الإطار التنظيمي والاستشاري لعلم الوراثة الإنساني.
    Deberá mejorarse la calidad y la disponibilidad de información sobre el uso eficaz de la energía y los materiales que suministran los gobiernos, los organismos energéticos, los vendedores, las asociaciones comerciales y de consumidores y otros organismos conexos. UN ويلزم تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة والمواد، الموفرة عن طريق الحكومات أو وكالات الطاقة أو الباعة أو رابطات الحرفيين والمستهلكين أو غيرها من الهيئات المناسبة، وزيادة إتاحتها.
    Esto había ocurrido no sólo por su propio desarrollo, sino también debido a cambios en otros organismos y órganos pertinentes de derechos humanos. UN وحدث ذلك لا بسبب التطورات الخاصة باللجنة الفرعية فحسب، وإنما أيضاً بسبب التغيرات في غيرها من الهيئات والمؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Ha prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Honduras y a otras entidades vinculadas a la justicia y la seguridad de los ciudadanos; en Nicaragua, ha colaborado en la promoción de un proceso de simplificación de los procedimientos de registro y transferencia de propiedades y en las actividades de descentralización. UN وقدم دعما الى الهيئة الوطنية لحقوق اﻹنسان في هندوراس والى غيرها من الهيئات المرتبطة بالقضاء وأمن المواطنين؛ وفي نيكاراغوا، ساعد في تعزيز عملية لتبسيط إجراءات الملكية ونقلها وفي جهود تحقيق اللامركزية.
    Las partes en actuaciones judiciales deberían tener derecho a que un órgano judicial u otra autoridad competente revisara esas actuaciones. UN ويجب أن يكون من حق الأطراف في إجراءات التقاضي أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية أو غيرها من الهيئات المختصة.
    En virtud del artículo 144 del Código del Trabajo de Kirguistán, el empleador podrá instituir semanas de 5 ó 6 días laborables y un día libre, previa consulta con un sindicato u otro órgano representativo de los trabajadores. UN وبمقتضى المادة 144 من قانون عمل قيرغيزستان، يجوز لرب العمل أن يحدد أسبوع العمل بخمسة أو ستة أيام فضلا عن يوم الإجازة، بعد التشاور مع نقابة العمال أو غيرها من الهيئات التمثيلية للعمال.
    No obstante, puede haber obstáculos jurídicos a la creación de esas garantías reales, en particular cuando los activos siguen siendo de propiedad de la autoridad contratante o de otro organismo público durante toda la duración del proyecto. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more