"غيرهم من الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • resto de los niños
        
    • de otros niños
        
    • de los demás niños
        
    • demás niños a
        
    • los otros niños
        
    • los demás niños era
        
    • otros niños en
        
    • los demás niños y niñas
        
    Los niños afectados por los desastres naturales, los conflictos y la inestabilidad tienen los mismos derechos que el resto de los niños. UN 59 - يتمتع الأطفال المتأثرون بالكوارث الطبيعية والصراعات وعدم الاستقرار بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال في كل مكان.
    Los niños con discapacidad aprenden acerca de la salud reproductiva en la escuela, en clases con el resto de los niños en el marco de la educación sexual. UN 137 - ويجري تثقيف الأطفال ذوي الإعاقة بمسائل الصحة الإنجابية في المدارس في صفوف دراسية مع غيرهم من الأطفال في إطار التثقيف الجنسي.
    Una vez que los padres se presentaron en su busca, fueron liberados y denunciaron la presencia de otros niños en las filas del JEM. UN وأفاد الأطفال بوجود غيرهم من الأطفال في صفوف حركة العدل والمساواة.
    Sírvanse explicar cómo se garantiza que sus opiniones reciban la debida consideración, en pie de igualdad con las de otros niños. UN ويُرجى بيان كيفية ضمان النظر بعين الجد في آرائهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Sus resultados escolares deberán asimilarse en última instancia a los de los demás niños. UN وتسعى هذه السياسة إلى أن تصبح معدلات نجاح أولئك الأطفال في التعليم، في نهاية الأمر، مثل مستويات نجاح غيرهم من الأطفال.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción el artículo 30 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en que se pone de relieve la obligación de los Estados partes de ofrecer a los niños con discapacidad el mismo acceso que a los demás niños a la participación en actividades lúdicas, recreativas, deportivas y de esparcimiento, incluidas las que se realicen dentro del sistema escolar. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تؤكد التزامات الدول الأطراف بضمان إتاحة فرص للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال في اللعب والاستجمام والرياضة وأنشطة وقت الفراغ، بما في ذلك في نظام التعليم العام.
    46. Por último, su Gobierno coincide con la Representante Especial sobre la Violencia contra los Niños en que los niños con discapacidad están expuestos a un mayor riesgo de violencia que los otros niños. UN 46 - واختتمت كلمتها قائلة إن حكومتها تتفق مع الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال بأن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر التعرض للعنف بدرجة أشد من غيرهم من الأطفال.
    El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويُعدﱡ عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكاً خطيراً لاتفاقية حقوق الطفل.
    56. Existe actualmente un proyecto de ley a propósito de la nacionalidad en virtud del cual los hijos de las mujeres libias desposadas con extranjeros gozarán de los mismos derechos y privilegios que el resto de los niños libios. UN 56- أما عن مدى تمتع أطفال الليبيات المتزوجات من غير الليبيين بالحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال الليبيين فإنه يوجد حالياً مشروع قانون بخصوص الجنسية والذي بمقتضاه يتمتع أبناء الليبيات المتزوجات من أجانب بكافة الحقوق والمزايا التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال الليبيين.
    61. Igualmente, Túnez, al ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, ha consagrado el derecho del niño con discapacidad al disfrute pleno de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en pie de igualdad con el resto de los niños, tal como dicta su interés superior. UN 61- كما أنّ تونس بمصادقتها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تكرّس حق الأطفال ذوي الإعاقة في التمتع تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال وفقا لمصلحتهم الفضلى.
    69. Conforme a la Ley de fundamentos del sistema de educación, en la República de Serbia no se permite establecer diferencias en la educación de los niños y estudiantes con discapacidad y necesidades especiales y la educación del resto de los niños y estudiantes. UN 69- ولا يجيز النظام التعليمي في جمهورية صربيا، وفقاً للقانون المتعلق بالمؤسسات التعليمية والتربوية أية فروق في تعليم الأطفال والطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقة وتعليم غيرهم من الأطفال والطلاب.
    70. Con la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad el Estado de Qatar afirma el derecho de los niños con discapacidad al pleno disfrute de todos los derechos de la persona y de las libertades fundamentales en pie de igualdad con el resto de los niños y tomando en consideración su interés superior. UN 70- كما أن دولة قطر بمصادقتها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تكرس حق الأطفال ذوي الإعاقة في التمتع تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال وفقاً لمصلحتهم الفضلى.
    De esta manera, los estudiantes judíos, musulmanes y sikj practicantes de su religión pueden quedar excluidos de la asistencia a la escuela en compañía de otros niños franceses. UN وبالتالي يمكن إقصاء التلاميذ اليهود والمسلمين والسيخ الذين يطبقون تعاليم دينهم من الحضور في المدارس مع غيرهم من الأطفال الفرنسيين.
    De esta manera, los estudiantes judíos, musulmanes y sijs practicantes de su religión pueden quedar excluidos de la asistencia a la escuela en compañía de otros niños franceses. UN وبالتالي يمكن إقصاء التلاميذ اليهود والمسلمين والسيخ الذين يطبقون تعاليم دينهم من الحضور في المدارس مع غيرهم من الأطفال الفرنسيين.
    Por último, se entiende como acoso cibernético la intimidación psicológica y los abusos por parte de adultos o de otros niños a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأخيرا، يُفهم التسلط عبر الإنترنت بأنه تسلط وإنهاك نفسي يقوم به الكبار أو غيرهم من الأطفال باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El grupo de trabajo interministerial había publicado recientemente un primer proyecto sobre la detención de niños, en el que se proponía prohibir la detención de niños no acompañados y regular estrictamente la detención de los demás niños. UN ونشرَ الفريق العامل المشترك بين الوزارات مؤخراً مشروع تقريره الأول بشأن احتجاز الأطفال الذي اقترح حظر احتجاز الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأشار إلى أنه ينبغي تنظيم احتجاز غيرهم من الأطفال تنظيماً أدق.
    18. El sistema educativo no permitía establecer diferencias entre la educación impartida a los niños con dificultades de desarrollo y discapacidad y la de los otros niños. UN 18- ولا يسمح نظام التعليم بوجود اختلافات في تعليم الأطفال الذين يعانون من مشاكل النمو والأطفال ذوي الإعاقة أو غيرهم من الأطفال.
    El no adoptar todas las medidas necesarias para promover la supervivencia y el desarrollo de los niños con discapacidades en pie de igualdad con los demás niños era una violación grave de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويُعد عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكا خطيرا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Según ellas, ello facilitaba la adaptación de los niños al desplazamiento, al educarse con otros niños en circunstancias similares. UN وقيل إن ذلك ساعد على تكيف الأطفال مع وضعهم كمشردين بتوفير التعليم لهم مع غيرهم من الأطفال الذين تتشابه أوضاعهم معهم.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurar que todos los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con los demás niños y niñas. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more