"غير أن اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero el Comité
        
    • sin embargo
        
    • al Comité
        
    • pero la Comisión
        
    pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب.
    pero el Comité advirtió que la formulación de los objetivos en la sección podía mejorarse. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أن باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف في الباب.
    pero el Comité considera que muchos aspectos del sistema violan las normas de derechos humanos. UN غير أن اللجنة ترى أن هناك جوانب كثيرة في النظام تنتهك معايير حقوق اﻹنسان.
    sin embargo, la Subcomisión consideraba que debía desempeñarse en las mejores condiciones posibles y no depender del ritmo de trabajo de otra comisión. UN غير أن اللجنة الفرعية رأت أنها ينبغي أن تعمل في ظل أفضل اﻷوضاع الممكنة، وألا تكون تابعة لخطى لجنة أخرى.
    sin embargo, la Comisión Europea ha declarado inadmisible la mayoría de las denuncias contra Suecia, por ser manifiestamente infundadas. UN غير أن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى ضد السويد بوصفها لا أساس لها إطلاقا.
    En todo caso, sigue preocupando al Comité que no exista una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال.
    No se dispone del número de horas de vuelo previstas, pero la Comisión ha detectado sistemáticamente sobreestimaciones de este objeto de gastos. UN ولم يتوفر بعد عدد ساعات الطيران المقررة، غير أن اللجنة عادة ما تجد مبالغة في تقديرات وجه الإنفاق هذا.
    El Estado Parte ha señalado determinados aspectos del relato del autor que harían surgir dudas sobre la credibilidad de éste, pero el Comité considera que la exposición de los hechos por el autor no suscita dudas importantes en cuanto a la verosimilitud general de sus alegaciones. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى ملابسات في رواية مقدم البلاغ تثير الشك في مصداقيته، غير أن اللجنة ترى أن عرض مقدم البلاغ للوقائع لا يثير شكوكا كبيرة في صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    pero el Comité confía en que la ampliación de su tamaño a 18 miembros le permitirá atender mejor a sus actuales responsabilidades de vigilancia y asumir las funciones adicionales que pueda exigir un futuro protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تتوقع أن يؤدي التوسيع المقترح لعضويتها إلى 18 عضواً إلى تمكينها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها القائمة في مجال الرصد وتحمل مسؤوليات إضافية قد يتطلبها البروتوكول الاختياري المرتقب.
    pero el Comité está preocupado por el hecho de que la atención a los niños víctimas se deja en gran medida en manos de ONG, y no se ha elaborado una política amplia de prevención. UN غير أن اللجنة قلقة لأن مهمة تزويد الأطفال الضحايا بالخدمات تترك إلى حد كبير للمنظمات غير الحكومية ولأنه لم يجر وضع أي خطة وقاية شاملة في هذا الصدد.
    pero el Comité está interesado y comprometido en prestar particular atención al tema de la educación en situaciones de emergencia, lo cual se refleja en sus guías para la presentación de informes, en sus preguntas orales y escritas y en sus recomendaciones. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    El intercambio sobre la cuestión de la libertad de expresión ha sido útil, pero el Comité no puede entender que se considere que unos periodistas de Hong Kong constituyan una amenaza para la seguridad de Macao (China). UN وقال إن تبادل الآراء بشأن مسألة حرية التعبير كان مفيداً. غير أن اللجنة لا يمكنها أن تفهم كيف يمكن اعتبار صحفيي هونغ كونغ تهديداً لأمن ماكاو، الصين.
    Otras cinco Partes habían solicitado cambios en sus datos de referencia, pero el Comité había llegado a la conclusión de que todavía no habían suministrado información suficiente y les había pedido que volvieran a una reunión futura del Comité con la documentación reunida de acuerdo con la nueva metodología. UN وطلبت أطراف ثلاثة أخرى إدخال تغييرات على بيانات خط الأساس، غير أن اللجنة وصلت إلى نتيجة مؤداها أن هذه الأطراف لم تقدم بعد معلومات كافية، وطلبت إليها أن تعود في اجتماع مقبل للجنة بوثائق تتفق مع المنهجية الجديدة.
    El incumplimiento continuo del Protocolo era una cuestión grave, pero el Comité entendía los problemas ambientales acuciantes que enfrentaban esos pequeños Estados insulares, e hizo notar con agradecimiento la labor realizada por el PNUMA para colaborar con el país en la elaboración del plan de acción, que, según lo previsto, se comenzaría a aplicar el año entrante. UN فاستمرار عدم الامتثال للبروتوكول أمر خطير، غير أن اللجنة تفهم المشاكل البيئية الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة، ولاحظت مع الرضا العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل مع الكثير مع هذا البلد لوضع خطة عمل من المتوقع أن تستكمل في العام المقبل.
    sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    sin embargo, en la Comisión Principal I no hubo acuerdo sobre una redacción aceptable a todos los Estados partes. UN غير أن اللجنة الرئيسية الأولى لم تتوصل إلى اتفاق على صياغة مقبولة من جميع الدول الأطراف.
    sin embargo, le preocupa la falta de información acerca del trabajo infantil en los sectores de la agricultura y el servicio doméstico. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية.
    sin embargo, al Comité le preocupa que la aplicación de la legislación siga siendo en gran medida ineficaz. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم فعالية تنفيذ هذا القانون إلى حد بعيد.
    sin embargo, al Comité le preocupan las diferencias existentes entre los servicios médicos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفوارق القائمة بين الخدمات الصحية.
    sin embargo, no se ha informado al Comité de la puesta en práctica efectiva de esos dictámenes ni de la reparación que hayan podido obtener las víctimas. UN غير أن اللجنة لم تبلﱠغ بالتنفيذ الفعلي لوجهات النظر هذه ولا بالانتصاف الذي حصل عليه ضحايا الانتهاكات.
    El número estimado original de 19 comisiones electorales regionales se basaba en las 19 regiones existentes en el país, pero la Comisión Electoral Independiente añadió otras 5, lo que arroja un total de 24. UN ويرجع العدد الأصلي المقدر بـ 19 لجنة انتخابية إقليمية إلى وجود 19 منطقة في كوت ديفوار؛ غير أن اللجنة الانتخابية المستقلة أضافت 5 لجان، فوصل المجموع إلى 24 لجنة.
    La Unión Europea proporciona las dos terceras partes de la ayuda humanitaria que se presta al Afganistán, pero la Comisión Europea se ha visto obligada ahora a suspender la financiación que otorga la comunidad a los proyectos que se ejecutan en Kabul. UN فالاتحاد اﻷوروبي يتبرع ﻷفغانستان بثلثي مجموع المعونة اﻹنسانية التي يقدمها، غير أن اللجنة اﻷوروبية اضطرت اﻵن إلى إيقاف التمويل المشترك الذي توفره الجماعة اﻷوروبية لمشاريع في كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more