Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. | UN | وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر. |
Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. | UN | وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية. |
Podrían aumentarse algunas contribuciones complementarias, siempre a reserva de la aprobación definitiva. | UN | وأضاف أن بعض المساهمات غير الأساسية يمكن زيادتها، رهنا بالموافقة النهائية كذلك. |
En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
La movilización de 12,5 millones de dólares en recursos complementarios para apoyar las actividades de administración local también demuestra esta tendencia. | UN | وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك. |
Como novedad se introdujo la noción de que tanto los recursos básicos como los complementarios eran igualmente importantes para lograr ese objetivo. | UN | والعنصر الجديد فيه هو تأكيده على أهمية تمويل هذا الجهد من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية على حد سواء. |
Los recursos complementarios aumentaron en más del doble, mientras los básicos crecieron a un ritmo mucho más pausado. | UN | وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير. |
Las necesidades de recursos complementarios correspondientes se calculan en 10 millones de dólares. | UN | وتُقدر الاحتياجات المناظرة من الموارد غير الأساسية بمبلغ 10 ملايين دولار. |
Ellos refuerzan la labor de movilización de recursos al permitir al PNUD obtener recursos adicionales para programas complementarios más grandes. | UN | وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية. |
Sin embargo, esos aumentos se han producido fundamentalmente con respecto a los recursos complementarios. | UN | غير أن تلك الزيادات كانت في المقام الأول في الموارد غير الأساسية. |
Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. | UN | ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً. |
Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. | UN | ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً. |
Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. | UN | وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية. |
El aumento de los recursos no básicos, que complementaban los fondos ordinarios, también fue recibido con agrado. | UN | كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية. |
El aumento de los recursos no básicos, que complementaban los fondos ordinarios, también fue recibida con agrado. | UN | كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية. |
Las contribuciones complementarias se mantuvieron constantes y constituyeron aproximadamente un tercio del total de los recursos de que se dispuso para las actividades de programación. | UN | وقــد حافظت المساهمـات غير الأساسية علـى مستوى ثابـت، حيث شكلت ما يقارب ثلث مجموع الموارد المتوفرة للبرمجة. |
Esos reembolsos están incluidos en las consignaciones estimadas de las dependencias no básicas. | UN | وهذه المبالغ المستردة مدرجة أصلا في الاعتمادات المقدرة للوحدات غير اﻷساسية. |
vii) La dinámica de financiación de los recursos para actividades esenciales o no esenciales en el presupuesto unificado será diferente. | UN | `7` ستكون ديناميات تمويل الموارد مختلفة بالنسبة للأنشطة الأساسية أو للأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Algunos oradores destacaron la necesidad de que se rindiera cuenta anualmente a la Junta de manera independiente de las contribuciones al presupuesto no básico. | UN | وأكد بعض المتحدثين ضرورة إعداد سجل محاسبة سنوي منفصل يقدم إلى المجلس بشأن التبرعات غير اﻷساسية. |
Además, la capacidad para movilizar la financiación no básica dependía de la capacidad de multiplicación eficaz de los recursos básicos del PNUD. | UN | كما أن القدرة على تعبئة الموارد لتمويل أنشطة البرنامج الإنمائي غير الأساسية تتوقف على القدرة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من موارد أنشطته الأساسية. |
Rediseño del dictado de los módulos, Reducir la carga horaria de las actividades y suprimir aquellas no fundamentales para el cumplimiento de los objetivos del Programa | UN | 2 - إعادة تصميم مضمون الوحدات النموذجية بتخفيض وقت الأنشطة وإلغاء الأنشطة غير الأساسية لتحقيق أهداف البرنامج. |
Si se obtuvieran otros recursos complementarios, las actividades de la Iniciativa podrían ampliarse en los distritos actuales, así como en las zonas geográficas vecinas. | UN | ويمكن أن توسع بذلك تدخلات مبادرة التنمية البشرية في البلدات الحالية وفي المناطق الجغرافية المتاخمة بشرط أن يتاح تمويل إضافي من الموارد غير الأساسية. |
Como consecuencia del deterioro general de la situación en materia de seguridad se restringieron los viajes no indispensables de funcionarios de las Naciones Unidas de Makamba, en el sur, a Muyinga, en el norte del país. | UN | ونتيجة للتدهور العام الحاصل في البيئة اﻷمنية، تم الحد من الرحلات غير اﻷساسية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة من ماكامبا في جنوب البلد إلى موينغا في شماله. |