Esta última alternativa implicaba la marginalización social y la discriminación prevalentes en esas sociedades mixtas, problema de escasa o nula solución pese a los meritorios esfuerzos realizados por ciertos sectores no indígenas. | UN | ويعني البديل الأخير التهميش الاجتماعي وتفشي التمييز في هذه المجتمعات المختلطة التي بات من المتعذّر إصلاح أمرها رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بعض الشرائح غير الأصلية. |
Este es el principal tema que habrá de plantearse siempre que se trate de establecer una relación más sólida, equitativa y duradera entre los sectores indígenas y no indígenas de sociedades multinacionales. | UN | فهذه هي المشكلة الرئيسية التي يتعين معالجتها في أي محاولة لإيجاد علاقة أكثر متانة وإنصافاً ودواماً بين قطاعي الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية في المجتمعات المتعددة القوميات. |
En primer lugar, se niega el origen nacional de los miembros de una minoría puramente religiosa mediante una nueva definición que les califica de no indígenas. | UN | أولاً، تُنكَر الأصول الوطنية لأفراد أقلية دينية صرف من خلال إعادة تصنيفهم بين الأقوام غير الأصلية. |
Los elementos básicos de su relación con el mundo no indígena siguen siendo los mismos. | UN | فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير. |
Vincular la libre determinación externa con la desintegración de los Estados era un medio para enfrentar a los pueblos no indígenas con los pueblos indígenas. | UN | وإن ربط حق تقرير المصير خارجيا بتفكك الدول وانحلالها هو وسيلة لوضع الشعوب غير الأصلية في موقف معارض للشعوب الأصلية. |
En Chile los pueblos indígenas se encuentran en niveles de pobreza que son significativamente más altos que los no indígenas. | UN | أما في شيلي، فإن مستويات الفقر لدى الشعوب الأصلية تعد أعلى بكثير من مثيلاتها من الشعوب غير الأصلية. |
La tasa de mortalidad materna entre las mujeres aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres sigue siendo más elevada que la de las mujeres no indígenas. | UN | لا تزال معدلات وفيات الأمهات في أوساط الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس تزيد عن مثيلهـا في أوساط إناث الشعوب غير الأصلية. |
Como consecuencia de ello, es cierto que surgen cuestiones entre los grupos indígenas y no indígenas. | UN | ونتيجة لهذا، لا تنشأ قضايا بين الجماعات الأصلية والجماعات غير الأصلية. |
Las condiciones de salud de los niños indígenas suelen ser peores que las de los niños no indígenas, en particular porque no tienen servicios de salud o porque éstos son de inferior calidad. | UN | وغالباً ما يعاني أطفال الشعوب الأصلية أوضاعاً صحية أسوأ مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية نظراً إلى مجموعة من العوامل منها رداءة الخدمات الصحية أو تعذر إمكانية الحصول عليها. |
Sin embargo, en la práctica los niños indígenas cuentan con menos probabilidades de escolarización y siguen teniendo tasas más elevadas de deserción escolar y de analfabetismo que los no indígenas. | UN | بيد أن الواقع يبيِّن أن إمكانية التحاق أطفال الشعوب الأصلية بالمدرسة ضئيلة وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة ومعدلات الأمية مرتفعة مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية. |
Se deberían asignar recursos suficientes y adoptar medidas especiales en diversas esferas a fin de lograr efectivamente que los niños indígenas disfruten de sus derechos en pie de igualdad con los niños no indígenas. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية. |
Sin embargo, en la práctica los niños indígenas cuentan con menos probabilidades de escolarización y siguen teniendo tasas más elevadas de deserción escolar y de analfabetismo que los no indígenas. | UN | بيد أن الواقع يبيِّن أن إمكانية التحاق أطفال الشعوب الأصلية بالمدرسة ضئيلة وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة ومعدلات الأمية مرتفعة مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية. |
Se deberían asignar recursos suficientes y adoptar medidas especiales en diversas esferas a fin de lograr efectivamente que los niños indígenas disfruten de sus derechos en pie de igualdad con los niños no indígenas. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية. |
Esos efectos constituyen una amenaza para la salud de los pueblos indígenas y no indígenas de la región. | UN | وهذه الآثار تهدّد صحة الشعوب الأصلية وكذلك الشعوب غير الأصلية التي تعيش في المنطقة. |
Los jóvenes indígenas manifestaron la esperanza de que prospere la reconciliación entre los pueblos indígenas y los no indígenas. | UN | وأعرب شباب الشعوب الأصلية عن الأمل في زيادة التوافق في المستقبل بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية. |
En la población no indígena, dicha tasa disminuyó a 0,8 por cada 100.000 habitantes en 2004. | UN | وانخفض المعدل الذي يقابله بالنسبة للشعوب غير الأصلية ليبلغ 0.8 لكل 000 100 حالة في عام 2004. |
En él se identifican las disparidades entre la población indígena y la no indígena en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las tasas de mortalidad de niños indígenas era cuatro veces superior a la de la población no indígena y, en los casos de defunción relacionada con el embarazo, el 30% de las víctimas era indígena. | UN | وتزيد معدلات وفيات أطفال الشعوب الأصلية بمقدار أربعة أضعاف عن معدلاتها بين الشعوب غير الأصلية. و30 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالحمل تتعلق بنساء من الشعوب الأصلية. |
Los aborígenes se infectan por el VIH a una edad más temprana que los no aborígenes. | UN | وتصاب الشعوب الأصلية بفيروس نقص المناعة البشرية في سن أصغر مقارنة بالشعوب غير الأصلية. |
Las especies no nativas se eliminan. | TED | يتم إزالة الأنواع غير الأصلية. |
En la cuarta se introducía la protección de bases de datos no originales en que se hubieran hecho inversiones considerables. | UN | بينما أقر الرابع حماية قواعد البيانات غير الأصلية التي كانت محل استثمارات كبيرة. |
El Comité también toma nota con preocupación de que los niños romaníes siguen siendo uno de los grupos más vulnerables en Eslovenia y de que en algunos programas destinados a mejorar la situación de las comunidades romaníes se haga una distinción entre romaníes " autóctonos " y romaníes " no autóctonos " , excluyéndose a estos últimos. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أطفال طائفة الروما ما زالوا من بين أكثر الفئات المستضعفة في سلوفينيا وأن بعض البرامج الهادفة إلى النهوض بمجتمعات الروما تُميّز بين المجتمعات " الأصلية " و " غير الأصلية " من غجر الروما وتستبعد المجموعة الثانية. |
e) No se realizarán actividades militares en las tierras de los pueblos indígenas, a menos que se efectúen con el mismo criterio que en las tierras que no sean indígenas (art. 28). | UN | (ه) يتعين عدم إجراء أنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية، إلا إذا كان ذلك على نفس الأساس الذي تجري عليه أنشطة عسكرية على أراضي الشعوب غير الأصلية (المادة 28). |