Si bien el Convenio sobre la Ciberdelincuencia es actualmente el instrumento con el mayor número de Estados miembros, también este Convenio limita la posibilidad de los Estados no miembros de participar. | UN | ومع أنّ اتفاقية جرائم الفضاء الحاسوبي هي الصك الأوسع عضوية حالياً، فإنها تحدّ من إمكانية مشاركة غير الأعضاء فيها. |
La aplicación efectiva y controlada de esta prohibición debería contribuir a la disminución de los grandes movimientos de traslado de desechos procedentes de países miembros de la OCDE hacia países no miembros. | UN | ومن شأن التطبيق الفعال لهذا الحظر ومراقبة تنفيذه أن يسهم في تقليل عمليات النقل الكبيرة للنفايات من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها. |
Por ello, insta al Director General a que mantenga el diálogo con este país y con otros antiguos Estados Miembros, y a que aliente a los países no miembros a que se incorporen a la Organización. | UN | ولذا فهي تحثّ المدير العام على مواصلة الحوار مع ذلك البلد وغيره من الدول الأعضاء السابقة وكذلك على تشجيع الدول غير الأعضاء فيها إلى الانضمام إليها. |
Habría que distinguir la posición de la organización con respecto a sus miembros de la que tiene con respecto a los que no son miembros. | UN | وينبغي التمييز بين موقف المنظمة إزاء أعضائها وبين موقفها إزاء غير الأعضاء فيها. |
En este sentido, para que los resultados del G-20 se apliquen a escala mundial y de manera eficaz deben contar con el apoyo de los países que no son miembros del G-20. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تنال النتائج التي تخلص إليها مجموعة العشرين تأييد الدول غير الأعضاء فيها إذا ما أريد لها أن تنفَّذ بفعالية على الصعيد العالمي. |
Otro señaló que una prohibición de transferir desechos peligrosos de los países de la OCDE a países que no eran miembros de esa Organización se hallaba en vías de ratificación y se estaba aplicando ya en la práctica. | UN | ولاحظ آخر أن حظراً على انتقال النفايات الخطرة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها دخل مرحلة التصديق وأنه يطبق الآن بالفعل بصورة من الناحية العملية. |
Al 4 de marzo de 2011, la FIAS tenía un total de 132.203 efectivos procedentes de 28 países de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de 20 países que no pertenecen a dicha organización. | UN | وفي 4 آذار/مارس 2011، بلغ مجموع قوام القوة الدولية 203 132 أفراد من 28 دولة من الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي و 20 دولة من الدول غير الأعضاء فيها. |
Asistieron también observadores de 64 otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, dos Estados no miembros, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de los institutos que integran la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, nueve organizaciones intergubernamentales y 36 organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن 64 دولة أخرى من الأعضاء في الأمم المتحدة ودولتان من غير الأعضاء فيها وممثلون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومراقبون عن المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وعن 9 منظمات حكومية دولية و 36 منظمة غير حكومية. |
La aplicación efectiva de esta prohibición, principalmente por parte de los países de la Unión Europea, parece haber contribuido a la disminución de los movimientos de traslado de países miembros de la OCDE hacia países no miembros. | UN | وكان من شأن تطبيق هذا الحظر تطبيقاً فعلياً، لا سيما من قِبل، بلدان الاتحاد الأوروبي، أن يسهم في الحد من حجم النفايات المنقولة من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها. |
En cuanto al proyecto de artículo 35, el Relator Especial distingue acertadamente entre las obligaciones que las organizaciones internacionales tienen hacia sus miembros y las que tienen hacia los no miembros. | UN | 93 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 35، فرَّق الممثل الخاص بحق بين التزامات المنظمات الدولية تجاه أعضائها وتجاه غير الأعضاء فيها. |
En el cuadro 1 se comparan en forma muy sintética los contextos en los que se llevaron a cabo las reformas del sector eléctrico y sus motivaciones subyacentes en países de la OCDE y en países no miembros de la OCDE. | UN | ويقدم الجدول 1 مقارنة سريعة للسياق الذي أُجريت فيه الإصلاحات المتعلقة بقطاع الكهرباء والدوافع الكامنة وراءها في كل من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير الأعضاء فيها. |
Este asunto debe examinarse partiendo de la premisa de que las reglas de la organización sólo producen efectos en las relaciones entre la organización internacional y uno o más de sus miembros o entre los miembros de la organización, pero no en las relaciones con no miembros. | UN | وقد لزم النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى افتراض أن قواعد المنظمة لا تؤثر إلا في العلاقات بين منظمة دولية وعضو أو أكثر من أعضائها، أو فيما بين أعضاء المنظمة المعنية، وليس لها أثر على غير الأعضاء فيها. |
En caso de que el proyecto de artículos se ocupe de la responsabilidad de los Estados frente a las organizaciones internacionales, tal como sugerimos aquí, instamos a la Comisión y al Relator Especial a que examinen debidamente las diferentes posiciones de los Estados miembros de una organización internacional y de los Estados no miembros. | UN | وإذا تناولت مشاريع المواد مسؤولية الدول إزاء المنظمات الدولية على غرار ما هو مقترح في هذا المقام، فإننا نحث اللجنة والمقرر الخاص على أن يوليا الاعتبار الواجب لاختلاف مواقف الدول الأعضاء في المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء فيها. |
Exhortamos a la OCDE a que continúe luchando contra las prácticas tributarias perjudiciales y extienda el diálogo a los países que no son miembros de la organización. | UN | ونشجع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مواصلة جهودها لمكافحة الممارسات الضريبية الضارة وبحيث يتسع حوارها ليشمل البلدان غير الأعضاء فيها. |
En 1995 los Estados Partes en este Convenio adoptaron una enmienda que prohíbe la exportación de desechos peligrosos, incluidos los destinados al reciclado, procedentes de los países de la OCDE y dirigidos a países que no son miembros de esa organización. | UN | وفي عام 1995، اعتمدت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تعديلاً يحظر تصدير النفايات الخطرة، بما في ذلك لأغراض إعادة تدويرها، من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها. |
El proyecto de artículos pasa por alto la diferencia entre las responsabilidades contraídas por una organización con sus Estados miembros y las que incumben a esa organización respecto de los Estados que no son miembros de ella. | UN | وتتغاضى مشاريع المواد عن الاختلاف بين المسؤوليات التي تتحملها المنظمة إزاء الدول الأعضاء فيها، وتلك التي تتحملها المنظمة إزاء الدول غير الأعضاء فيها. |
La OCDE ya estaba proporcionando asistencia técnica a algunos nuevos donantes que no eran miembros de la OCDE a fin de desarrollar su capacidad de transmitir sus estadísticas en materia de ayuda de conformidad con las normas internacionales. | UN | وتقدم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالفعل مساعدة تقنية لبعض الجهات المانحة الناشئة من غير الأعضاء فيها لبناء قدراتهم على تقديم تقارير عن إحصاءات المعونة التي يقدمونها بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
Al 3 de febrero de 2011, la FIAS tenía un total de 131.983 efectivos procedentes de 28 países de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y de 20 países que no pertenecen a dicha organización. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2011، بلغ مجموع قوام القوة الدولية 983 131 فرداً من 28 دولة عضواً في منظمة حلف شمال الأطلسي و 20 دولة من الدول غير الأعضاء فيها. |
Puesto que se considera que la enseñanza secundaria superior es necesaria para la creación y perpetuación del capital humano, en el cuadro 4 se recapitulan las matrículas en escuelas secundarias y se destaca la disparidad que existe al respecto entre los países pertenecientes y no pertenecientes a la OCDE. | UN | وبما أن التعليم من المرحلة الثانية يعتبر ضرورياً لإنشاء رأسمال بشري والمحافظة عليه، فإن الجدول 4 يقدم موجزاً لعدد الملتحقين بالمدارس الثانوية ويلقي الضوء على الفرق بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير الأعضاء فيها. |