"غير الإلزامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • no imperativas
        
    • no obligatorias
        
    • no obligatoria
        
    • no imperativa
        
    • no vinculantes
        
    • no obligatorios
        
    • no obligatorio
        
    Cuenta habida de este objetivo general, existen al menos cuatro razones por las que los Estados posiblemente decidan establecer un conjunto de reglas no imperativas. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Estas reglas no imperativas remiten a las partes a otros principios jurídicos más generales, a los que puede recurrirse para orientar la solución de los problemas imprevistos. UN وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Las reglas no imperativas cumplen en este contexto una función diferente y, por tanto, su conveniencia, alcance y contenido se guían por otras consideraciones de estrategia. UN والقواعد غير الإلزامية في هذا السياق تؤدي وظيفة مختلفة، ولذلك تحكم اعتبارات سياساتية مختلفة استصوابها ونطاقها ومضمونها.
    La misma tendencia se observa en la cantidad de informe sobre evaluaciones no obligatorias para los años de aprobación de proyectos 1988 a 1991. UN ويسود نفس الاتجاه في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية بالنسبة لسنوات اعتماد المشاريع في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    Por otra parte, la cantidad de informes de evaluaciones no obligatorias recibida en relación con el año de aprobación 1992 aumentó en un 72% en comparación con la cantidad recibida para 1991. UN غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١.
    Por esas razones y habida cuenta de la naturaleza no obligatoria del artículo, se considera que la declaración formulada por el Reino Unido es satisfactoria. UN ونظراً لذلك وللطبيعة غير الإلزامية للمادة المذكورة فإنَّ تصريح المملكة المتحدة يعد مُرضياً.
    Pero, por lo común, en virtud de la misma regla no imperativa, el acreedor no es responsable si puede probar que no tuvo la culpa de la pérdida o del deterioro. UN غير أن القاعدة غير الإلزامية ذاتها تنص عادة على أن الدائن لا يكون مسؤولا إذا استطاع أن يثبت أن الهلاك أو التدهور حدث دون خطأ منه.
    6. Limitación de los instrumentos jurídicos no vinculantes y las actividades de cooperación oficiosas UN 6- عيوب القوانين غير الإلزامية والتعاون غير الرسمي
    No obstante, algunas de las reglas no imperativas son aplicables independientemente de que la garantía sea de índole posesoria o no posesoria. UN غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي.
    Los párrafos siguientes tratan de las reglas no imperativas más comunes de este tipo. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    Reglas no imperativas cuando es el acreedor quien está en posesión de los bienes gravados UN قواعد نمطية غر إلزامية سابقة للتقصير القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    Reglas no imperativas cuando es el otorgante quien está en posesión de los bienes gravados UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون المانح هو الحائز
    Reglas no imperativas con independencia de quien esté en posesión de los bienes gravados UN القواعد غير الإلزامية بصرف النظر عن الطرف الحائز
    41. En favor del concepto de reglas no imperativas se dan diferentes razones de estrategia. UN 41- وتُعرض أسس منطقية مختلفة تتعلق بالسياسات العامة تأييدا لفكرة القواعد غير الإلزامية.
    Ahora bien, el número de informes sobre evaluaciones no obligatorias recibidos en relación con la cartera de proyectos aprobados en 1992 aumentó en un 98% en comparación con el número recibido para 1991. UN ولكن لوحظت زيادة مقدارها 98 في المائة في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة عن حافظة المشاريع المعتمدة عام 1992 بالقياس مع التقارير المستلَمة عن سنة الاعتماد 1991.
    Las formas de educación no obligatorias también son gratuitas en las instituciones de educación pública. UN والأشكال غير الإلزامية من التعليم مجانية أيضا في مؤسسات التعليم العامة.
    Nota 1: El texto no se ajusta a la forma en que se tratan las demás las categorías no obligatorias en el resto de los cuadros del FCI sobre UTS. UN الحاشية 1: النص لا يتسق مع الكيفية التي تعامل بها الفئات الأخرى غير الإلزامية في بقية نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي.
    D. Actuaciones en relación con las medidas no obligatorias UN دال - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    Actuaciones relativas a las medidas no obligatorias UN بــاء - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    Aunque resulta difícil convenir en una buena definición de " desertor escolar " , se asume para los fines del presente informe que lo más importante es el porcentaje de estudiantes que siguen en los niveles de enseñanza no obligatoria. UN وإذا كان من الصعب الاتفاق على تعريف محدد لمسألة التوقف عن الدراسة، إلا أنه من المفترض لأغراض هذا التقرير أنه يجري التركيز على نسبة الطلبة الباقين في سنوات التعليم غير الإلزامية.
    La regla no imperativa habitual es que el acreedor garantizado puede destinar el producto en efectivo al reembolso del valor de la obligación garantizada o mantenerlo en una cuenta aparte como garantía adicional. UN والقاعدة غير الإلزامية العادية هي أنه يجوز للدائن المضمون إما أن يخصص العائدات النقدية لسداد الالتزام المضمون، أو أن يحتجزها في حساب منفصل كضمانة إضافية.
    Entre los delitos no vinculantes contenidos en la Convención contra la Corrupción, el enriquecimiento ilícito no se ha establecido como delito independiente en España, debido a que se considera incompatible con la presunción de inocencia contenida en el artículo 24 de la Constitución española y su interpretación por parte del Tribunal Constitucional. UN ومن بين الأفعال غير الإلزامية التجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، لم يعتبر الإثراء غير المشروع جريمة قائمة بذاتها في إسبانيا، باعتبار أنَّ ذلك يتعارض مع مبدأ افتراض البراءة المنصوص عليه في المادة 24 من الدستور الإسباني ومع تفسيره من قِبل المحكمة الدستورية.
    Con respecto a los requisitos no obligatorios de la Convención relativos a la aplicación de la ley, se recomendó lo siguiente: UN وأُوصي، فيما يتعلّق بمتطلبات الاتفاقية غير الإلزامية المتعلقة بإنفاذ القانون، بما يلي:
    v) toda cuestión que resulte del cumplimiento de los compromisos en virtud del Protocolo de Kyoto [distinguiéndose entre elementos de cumplimiento obligatorio y no obligatorio]; UN `5` ما ينجم عن ذلك من مسائل تتصل بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو [بحيث يميز بين العناصر الإلزامية والعناصر غير الإلزامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more