La Misión mantendrá contactos periódicos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que presten asistencia electoral en Burundi. | UN | وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي. |
Total, entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas | UN | المجموع للكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Entidades ajenas a las Naciones Unidas | UN | الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Entidad de ejecución: el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la CEPAL y diversas entidades ajenas a las Naciones Unidas | UN | الكيان المنفذ: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Participación de agentes ajenos a las Naciones Unidas | UN | مشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة |
En la medida de lo posible, las actividades tendrán una base amplia y en ellas participarán otros organismos de las Naciones Unidas y fuera de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وستستند اﻷنشطة، قدر اﻹمكان، إلى قاعدة عريضة حيث سيشــارك فيهــا سائــر وكالات اﻷمــم المتحـدة والوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة العاملة وفقا لما يقتضيه دور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
II. Apoyo proporcionado por entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Otras organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas que están avanzando en lo relativo a la GRI son la OSCE y el Fondo Mundial. | UN | ومن المنظمات الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة التي أحرزت تقدماً في إدارة المخاطر المؤسسية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والصندوق العالمي. |
II. Entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
También apoyamos los llamamientos formulados por el Secretario General en pro de que se establezcan vínculos más estrechos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que trabajan en la gestión de desastres, y la necesidad de fortalecer el papel de las autoridades nacionales y regionales. | UN | ونؤيد أيضاً مناشدة الأمين العام إقامة علاقات أوثق مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مجال إدارة الكوارث، وضرورة تعزيز السلطات الوطنية والإقليمية. |
:: Colaboración con instancias no pertenecientes a las Naciones Unidas: colaboración proactiva y sistemática con todas las instancias pertinentes fuera de las Naciones Unidas en la esfera de que se trate; | UN | :: التعاون مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة: التواصل الاستباقي مع جميع الجهات الفاعلة المعنية غير التابعة للأمم المتحدة في مجال محدد وكفالة التعاون المنهجي معها؛ |
He identificado las esferas prioritarias en que se prestará asesoramiento y asistencia de calidad a los Estados Miembros, en asociación con otras instancias no pertenecientes a las Naciones Unidas. | UN | وحددتُ المجالات ذات الأولوية التي ستسدي فيها المنظومة إلى الدول الأعضاء مشورة ومساعدة رفيعتي المستوى، بالشراكة مع الجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة. |
La oficina también mantiene estrechos contactos con entidades ajenas a las Naciones Unidas en América del Norte, en particular ministerios, instituciones académicas, grupos de estudios y otras organizaciones de la sociedad civil de los Estados Unidos. | UN | ويتفاعل المكتب أيضا مع الكيانات الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة والموجودة في أمريكا الشمالية، بما في ذلك الإدارات الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، والمراكز الفكرية، وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الولايات المتحدة. |
Por lo tanto, en la próxima etapa será esencial centrarse en ampliar la colaboración con las entidades ajenas a las Naciones Unidas y en crear más estructuras formales de interacción. | UN | ولذلك، فمن المهم للغاية أن تركز المرحلة المقبلة على توسيع نطاق المشاركة مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة ووضع هياكل أكثر اتساما بالطابع الرسمي من أجل التفاعل. |
También la ampliación de los equipos en los países podría servir para lograr un proceso de reforma más incluyente y asegurar que la participación de las entidades ajenas a las Naciones Unidas sea más previsible y sistemática. | UN | وقد يكون توسيع نطاق الأفرقة القطرية سبيلا آخر لجعل جهود الإصلاح الحالية أكثر شمولية وضمان مشاركة الأطراف الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة على نحو يمكن التنبؤ به ومنهجي بدرجة أكبر. |
Los organismos ajenos a las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, deberían estar mejor integrados en los mecanismos de coordinación después de los desastres dirigidos por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين إدماج الوكالات غير التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في عمليات التنسيق التي تقودها الأمم المتحدة في أعقاب الكوارث. |
:: Las configuraciones encargadas de Guinea, Liberia y Sierra Leona estudiarán canales de promoción específicos mediante los cuales se pueda hacer un mejor seguimiento de los resultados de la evaluación, entre otras cosas mediante alianzas con las Naciones Unidas y agentes ajenos a las Naciones Unidas | UN | :: ستستقصي تشكيلات غينيا وليبريا وسيراليون قنوات الدعوة التي يمكن من خلالها مواصلة العمل على نتائج التقييم، بطرق منها إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة |
En la medida de lo posible, las actividades tendrán una base amplia y en ellas participarán otros organismos de las Naciones Unidas y fuera de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وستستند اﻷنشطة، قدر اﻹمكان، إلى قاعدة عريضة حيث سيشــارك فيهــا سائــر وكالات اﻷمــم المتحـدة والوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة العاملة وفقا لما يقتضيه دور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
II. Apoyo proporcionado a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Otras organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas que están avanzando en lo relativo a la GRI son la OSCE y el Fondo Mundial. | UN | ومن المنظمات الأخرى غير التابعة للأمم المتحدة التي أحرزت تقدماً في إدارة المخاطر المؤسسية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والصندوق العالمي. |
En esa política se reitera el compromiso de las Naciones Unidas de velar por que el apoyo prestado a las fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se base en el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional y por que se proporcionen directrices operacionales a ese respecto. | UN | وتؤكّد تلك السياسة على التزام المنظمة بقيام الدعم المقدم إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما تُقدم توجيهات عملية في هذا المضمار. |
Sin embargo, debería seguir examinándose el asunto. La Secretaría debería analizar, en particular, los ingresos para el presupuesto ordinario en concepto de reembolsos por los servicios de interpretación que se prestaran a órganos financiados con recursos extrapresupuestarios o no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن هذه المسألة تستحق مزيدا من النظر: فينبغي للأمانة العامة أن تراعي بشكل خاص ما قد يدره استخدام خدمة الترجمة الشفوية من دخل في الميزانية العادية، سواء من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من الهيئات غير التابعة للأمم المتحدة. |
Como se puede observar en el cuadro 1 supra, cada una de las demás categorías de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), a saber, la AOD multilateral excluidas las Naciones Unidas y la AOD bilateral, también aumentaron en términos nominales, aunque en proporción diferente. | UN | 8 - ويتضح أيضا من الجدول 1 أعلاه أن كل فئة من فئتي المساعدة الإنمائية الرسمية الأخريين، وهما المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة والمساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، قد زادت أيضا بالقيم الاسمية ولكن بنسب متفاوتة. |
Esa política establece los principios para incorporar los derechos humanos en la labor de las instituciones de las Naciones Unidas que prestan apoyo a organismos de seguridad que no pertenecen a la Organización. | UN | وتحدد هذه السياسة المبادئ المتعلقة بتعميم مراعاة حقوق الإنسان أثناء الأعمال التي تقوم بها الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة لدعم الكيانات الأمنية غير التابعة للأمم المتحدة. |
Las decisiones o conclusiones de órganos intergubernamentales que no pertenezcan a las Naciones Unidas podrán adquirir el carácter del mandato una vez que un órgano intergubernamental de las Naciones Unidas las haya hecho | UN | ويجوز أن تشكل مقررات أو استنتاجات الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ولاية بعد أن تقرها هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة. |
También se propuso que el UNIDIR realizara investigaciones junto con los grupos de expertos existentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح أيضا أن يقوم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإجراء بحوث مع أفرقة الخبراء القائمة غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
Gasolina, aceite y lubricantes no aportados por las Naciones Unidas | UN | التكاليف الشهرية للشرطة غير التابعة للأمم المتحدة |