"غير التابعة للدولة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • no estatales en
        
    • no estatales para
        
    ¿Cómo deberían recogerse las opiniones y los intereses de los agentes no estatales en la negociación de los acuerdos internacionales sobre inversión? UN :: ما هي الطريقة التي يجب أن تنعكس بها آراء وشواغل الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في مناقشة اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Francia observa también con preocupación la creciente y nueva función que parecen desempeñar ciertas redes clandestinas no estatales en la adquisición de misiles balísticos. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ فرنسا مع القلق الدور المتنامي الجديد الذي تضطلع به في ما يظهر بعض الشبكات السرية غير التابعة للدولة في حيازة القدرات التسيارية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad de los actores estatales y no estatales en Seychelles UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبناء قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في سيشيل
    Apoyo del Gobierno del Sudán a grupos armados no estatales en Darfur UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور 59
    VIII. Apoyo del Gobierno del Sudán a grupos armados no estatales en Darfur UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور
    Si bien en la mayor parte de los casos no fue posible determinar los motivos, se sospechó de la existencia de un fuerte nexo entre los casos de secuestros de niños y la financiación de las actividades de grupos armados no estatales en el Iraq. UN ورغم تعذر التحقق من دوافع معظم الحوادث، إلا أنه يُشتبه في وجود صلة قوية بين حالات اختطاف الأطفال وتمويل أنشطة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في العراق.
    Bustan Al-Qasr siguió siendo el único paso entre las zonas controladas por el Gobierno y las controladas por grupos armados no estatales en la ciudad de Alepo. UN وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب.
    La importancia de esos movimientos no estatales en las actividades de apoyo y mantenimiento de la paz se ha demostrado en países como Sudáfrica, donde la posibilidad de que se produjeran conflictos de grandes dimensiones se evitó gracias a un liderazgo experto y a la aplicación de mecanismos locales para la resolución de los conflictos. UN وثبتت أهمية هذه العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة في دعم ومؤازرة السلام في بلدان من قبيل جنوب أفريقيا، حيث تم تجنب احتمال الصراع الواسع النطاق بمزيج من القيادة الماهرة وآليات حل الصراع المصممة داخليا.
    40. La función y responsabilidad de los grupos armados y otros agentes no estatales en los conflictos armados y en situaciones de violencia interna plantean importantes desafíos. UN 40- إن دور ومسؤولية الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة في المنازعات المسلحة وفي حالات العنف الداخلي يثيران تحديات هامة.
    El Gobierno ha adoptado medidas para establecer y elaborar un marco de políticas públicas sólido orientado a la inclusión de los derechos de los niños, la protección de los niños y la prevención de su reclutamiento por grupos armados no estatales en los planes de desarrollo nacionales y locales. UN 53 - واتخذت الحكومة خطوات من أجل إنشاء وتطوير إطار سياسات عامة قوي لإدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال ومنع تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في خطط التنمية الوطنية والمحلية.
    Durante todo el período de que se informa, el Equipo de Tareas Encargado del País siguió recibiendo noticias de reclutamiento y utilización de menores por grupos armados no estatales en Myanmar. UN 18 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت فرقة العمل القطرية تتلقى تقارير عن قيام الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ميانمار بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    150. La pauta de conducta de los grupos armados no estatales en Ar-Raqqah y Alepo en julio indica la existencia de una campaña coordinada y planificada para desplazar por la fuerza a los civiles curdos. UN 150- ويشير نمط سلوك الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في الرقة وحلب في تموز/يوليه إلى وجود حملة منسقة ومخطط لها تستهدف تشريد المدنيين الأكراد قسراً.
    La comisión constató asimismo que los grupos armados no estatales en toda la República Árabe Siria sometían a civiles a intensos sufrimientos físicos o mentales en las zonas bajo su control, durante su detención o reclusión. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية قد أخضعت المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى معاناة بدنية أو نفسية شديدة، وذلك حين إلقاء القبض عليهم أو أثناء احتجازهم.
    69. La categoría más importante de agentes no estatales en el contexto de este mandato son los grupos que, aunque no estén formados por funcionarios gubernamentales propiamente dichos, llevan a cabo sus acciones a instancias del gobierno, o con su conocimiento o aquiescencia, y, por consiguiente, no son objeto de investigación, enjuiciamiento o castigo efectivos. UN 69- إن أهم فئة من فئات الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في سياق ولاية المقرر الخاص تتألف من تلك المجموعات التي، رغم أنها لا تشمل موظفين حكوميين بهذه الصفة، تعمل بناء على أوامر من الحكومة أو بعلم منها أو برضاها وبالتالي فإنها لا تخضع لأية تحقيقات فعلية أو للملاحقة القضائية أو للعقوبة.
    31. Numerosas delegaciones argumentaron que mencionar los actos de agentes no estatales en el instrumento de ningún modo debía entrañar la exoneración de responsabilidad del Estado y que no se trataba de crear en él una responsabilidad directa de esos agentes. UN 31- واحتج العديد من الوفود بأن الإشارة إلى أفعال الجهات غير التابعة للدولة في الصك يجب ألا يؤدي بأي حال من الأحوال إلى إعفاء الدولة من المسؤولية، وأن من غير الوارد إنشاء مسؤولية مباشرة للجهات غير التابعة للدولة في الصك المقبل.
    32. Varios participantes propusieron conservar la referencia a los agentes del Estado en el artículo 1 y no tratar el tema de los actores no estatales en el marco de disposiciones sobre la incriminación, como es el caso del párrafo 2 del artículo 2, sino aparte; por ejemplo en la parte III del futuro instrumento. UN 32- واقترح العديد من المشاركين الإبقاء على الإشارة إلى موظفي الدولة في المادة 1 وعدم تناول مسألة الجهات غير التابعة للدولة في إطار الأحكام المتعلقة بالتجريم، كما هي حال الفقرة 2 من المادة 2، وإنما في موضع آخر، مثل الجزء الثالث من الصك المقبل.
    b) La participación de agentes no estatales en la formulación y ejecución de los planes nacionales de desarrollo es indispensable para la credibilidad, la repercusión y la sostenibilidad del proceso de desarrollo. UN (ب) إن مشاركة الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في صياغة وتنفيذ خطط التنمية الوطنية أمر بالغ الأهمية من أجل مصداقية عملية التنمية وتأثيرها واستدامتها.
    59. Grupos armados no estatales en toda la República Árabe Siria infligieron graves daños o sufrimientos físicos o mentales a la población civil en las zonas bajo su control, durante las detenciones o las reclusiones. UN 59- وتُعرّض الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية السكان المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتها لألم أو معاناة بدنيين أو نفسيين شديدين أثناء اعتقالهم و/أو احتجازهم.
    Se examina también el papel desempeñado por diversos actores no estatales en la violación del derecho a la vida, como los asesinatos perpetrados por grupos armados y los que se cometen en el contexto de la violencia comunitaria. Las personas vulnerables, en particular las mujeres, están especialmente expuestas al peligro de muerte. La impunidad representa un problema importante. UN ووجود تشريع يبيح استخدام القوة ويقف عائقاً أمام المساءلة. ويتناول المقرر أيضاً دور شتى الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة في انتهاك الحق في الحياة. ويتضمن ذلك عمليات القتل التي ترتكب على أيدي جماعات مسلحة أو في سياق العنف الطائفي. والفئات الضعيفة، وبخاصة النساء، هي الأشد تعرضاً لخطر القتل. ويطرح الإفلات من العقاب تحدياً جسيماً.
    32. Aunque su mandato no le permite intervenir cuando las atrocidades son cometidas por agentes no estatales, la Relatora Especial desea precisar que recibe un creciente número de informes de violencia y ejecuciones extrajudiciales atribuidas a grupos rebeldes, fuerzas privadas de seguridad, elementos militares y otros agentes no estatales en diversas regiones del mundo. UN 32- ومع أن ولاية المقررة الخاصة لا تخوّلها التدخل في الأحوال التي ترُتكب فيها الفظائع على يد جهات غير الدولة، فإنها تود الإشارة إلى أنها تتلقى عدداً متزايداً من التقارير التي تتحدث عن حالات العنف وحالات القتل خارج نطاق القضاء والتي تعزى إلى مجموعات المتمردين وقوات الأمن الخاصة وعناصر الميليشيا أو غيرها من الجهات غير التابعة للدولة في مختلف بقاع العالم.
    vi) " Fomento de la función de los sectores no estatales para apoyar el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo " ; UN `6 ' " تعزيز دور الفعاليات غير التابعة للدولة في دفع التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more