"غير الجمركية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no arancelarias que
        
    • no arancelarios que
        
    • no aduaneras que
        
    • no arancelarias de otra índole que
        
    El primer objetivo de las negociaciones sería eliminar los aranceles para los bienes ambientales y el segundo, abordar las barreras no arancelarias que afectan a los productos y servicios ambientales. UN وستهدف المرحلة الأولى من المفاوضات إلى إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على السلع البيئية، ثم تناول مسألة الحواجز غير الجمركية التي تؤثر على المنتجات والخدمات البيئية.
    Entre la amplia gama de barreras no arancelarias que afectan al comercio de los productos forestales se encuentran las restricciones cuantitativas, la adopción de medidas que influyen en los precios, incluidos los gravámenes variables, las normas sanitarias y técnicas, tales como las que se aplican en la lucha contra las plagas y las enfermedades, y los procedimientos aduaneros y administrativos de entrada de productos. UN وهناك مجموعة متنوعة من الحواجز غير الجمركية التي تؤثر على التجارة في منتجات الغابات، تشمل القيود الكمية؛ والتدابير التي تؤثر في اﻷسعار، بما في ذلك الرسوم الضريبية المتغيرة؛ والمعايير الصحية والتقنية، مثل مكافحة اﻵفات واﻷمراض؛ واﻹجراءات الجمركية والإجراءات اﻹدارية المتصلة بالدخول.
    Sin embargo, hay dos instrumentos especiales, el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden servir de base para hacer frente a algunas medidas no arancelarias que suelen utilizarse como obstáculos al comercio de productos forestales. UN بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية.
    Los países de África han pedido que se aborden el aumento de los aranceles y los obstáculos no arancelarios que dificultan el ingreso en los mercados y la diversificación, y que se adopten medidas adecuadas para mantener los precios en niveles estables, equitativos y remunerativos. UN وتدعو البلدان الأفريقية إلى معالجة تصاعد التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تعرقل دخول الأسواق وتنويعها، واتخاذ تدابير ملائمة لكفالة ثبات الأسعار عند مستويات مستقرة وعادلة ومجزية.
    3. Encargar al Consejo Económico y Social que intensifique sus esfuerzos encaminados a seguir aplicando la resolución 212 del 13° período ordinario de sesiones (Ammán, 28 de marzo de 2001), relativa a la supresión de las restricciones no aduaneras que impiden a las mercancías árabes aprovecharse de una total exención de aranceles, tasas e impuestos de similares efectos, incluyendo la petición de exención aduanera; UN تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتكثيف جهوده نحو متابعة تنفيذ قراره رقم 212- د.ع (13) عمان 28/3/2001 بإزالة القيود غير الجمركية التي تعترض الاستفادة من الإعفاء الكامل للسلع العربية من الرسوم الجمركية والرسوم والضرائب ذات الأثر المماثل، بما في ذلك طلب الإعفاء الجمركي.
    Se señaló que persistían importantes barreras arancelarias y no arancelarias de otra índole que seguían constituyendo notables impedimentos en numerosos sectores, muchos de los cuales eran de especial interés para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN " ٢٠ - وأشير إلى أن التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تحول دون الوصول إلى اﻷسواق لا تزال تشكل عوائق ملموسة في قطاعات كثيرة تعلق البلدان النامية وأقل البلدان نموا أهمية خاصة على عدد كبير منها.
    El problema se agrava por la volatilidad de los flujos financieros y de los capitales, el descenso de los precios de los productos básicos de exportación y la persistencia de barreras comerciales y medidas no arancelarias que dificultan las exportaciones, incluido el efecto de aquellas prácticas que, como los subsidios, distorsionan el comercio. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب تقلب التدفقات المالية وحركة رؤوس الأموال، وانخفاض أسعار السلع التصديرية الأساسية واستمرارية الحواجز التجارية والتدابير غير الجمركية التي تعرقل الصادرات، بما في ذلك الأثر المترتب على الممارسات التي تخل بالتجارة، مثل الإعانات.
    Según el Banco Mundial, las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, así como las barreras no arancelarias que imponen los países de elevados ingresos, hacen que los países en desarrollo pierdan muchos más ingresos de exportación que los 50.000 millones de dólares de los EE.UU. que reciben como asistencia externa todos los años. UN ويقول البنك الدولي إن التعريفات الجمركية القصوى والتدرج الجمركي، وكذلك الحواجز غير الجمركية التي تفرضها البلدان ذات الدخل المرتفع، تؤدي إلى فقدان البلدان النامية لحصائل تصدير تزيد كثيرا على الـ 000 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة التي تحصل عليها في شكل مساعدات خارجية كل عام.
    En ese sentido, es importante que la Ronda de Doha de negociaciones sobre el comercio sea reconfigurada para que se convierta en una ronda de negociaciones sobre el desarrollo, poniendo el acento en la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias que han sido impuestas por los países desarrollados, en particular en lo que concierne a los productos agrícolas. UN في ذلك الصدد، من المهم إعادة تشكيل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بوصفها جولة إنمائية، مع التركيز على تخفيض كبير في التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    b) Eliminación de todas las medidas no arancelarias que afecten a las exportaciones de los PMA; UN (ب) التخلص من جميع التدابير غير الجمركية التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نموا؛
    b) Eliminación de todas las medidas no arancelarias que afecten a las exportaciones de los PMA; UN (ب) التخلص من جميع التدابير غير الجمركية التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نموا؛
    Además de las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al acceso a los mercados de los países desarrollados, los subsidios agrícolas que éstos otorgan, ya sea como subsidios directos a las exportaciones, subsidios al procesamiento o pagos directos a los agricultores, también impiden la entrada a sus propios mercados o a los mercados de terceros países. UN وبالإضافة إلى الحواجز الجمركية والحواجز غير الجمركية التي تعوق الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، فإن الإعانات الزراعية التي تمنحها البلدان المتقدمة النمو، سواء في شكل إعانات مباشرة للصادرات، أو إعانات تجهيز، أو مدفوعات مباشرة للمزارعين، تعوق أيضا إمكانية الوصول إلى أسواق تلك البلدان أو أسواق بلدان ثالثة.
    La concesión de preferencias comerciales a los países menos adelantados no alcanzó los resultados esperados, posiblemente por la introducción de las " normas de origen " , las barreras técnicas al comercio, los requisitos fitosanitarios y otras barreras no arancelarias que restringen el acceso a los mercados. UN 5 - ولم يحقق منح الأفضليات التجارية لأقل البلدان نمواً النتائج المنشودة، ربما بسبب اعتماد " قواعد المنشأ " ، والحواجز التقنية للتجارة، ومتطلبات الصحة النباتية، والحواجز الأخرى غير الجمركية التي تقيِّد الوصول إلى الأسواق.
    Entre las razones de que las exportaciones de los países menos adelantados no vayan en aumento figuran obstáculos para el comercio como regímenes estrictos de normas de origen y diversas barreras no arancelarias que impiden que esos países exploten el acceso libre de derechos ofrecido por sus socios comerciales. UN 103- وأسباب عدم ازدياد الصادرات من أقل البلدان نمواً تشمل عقبات تقام في وجه التجارة، من قبيل أنظمة قواعد المنشأ المتشددة ومختلف الحواجز غير الجمركية التي تحول دون استغلال تلك البلدان لما قدمه الشركاء التجاريون من إمكانية الدخول إلى الأسواق مقترنة بالإعفاء من الرسوم.
    Suponiendo como hipótesis una reducción del 50% de los aranceles entre los países africanos, y también en las barreras no arancelarias (que a menudo son el resultado de deficiencias de infraestructura), los resultados de la simulación indican que los países africanos comerciarían más entre sí e importarían menos del exterior. UN وفي حال خفض التعريفات بين البلدان الأفريقية بنسبة 50 في المائة، وخفض الحواجز غير الجمركية (التي تترتب غالباً على نقص الهياكل الأساسية) بالنسبة ذاتها أيضاً، تبين نتائج المحاكاة أن المبادلات التجارية بينها ستزداد وستقل وارداتها من خارج المنطقة.
    Además, el mundo debe denunciar los intentos de reforzar los obstáculos no arancelarios que limitan o impiden el acceso a la tecnología en condiciones razonables o la entrada de nuevos exportadores al mercado. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يستنكر العالم محاولات تعزيز الحواجز غير الجمركية التي تقيّد أو تمنع الحصول على التكنولوجيا بشروط معقولة، أو وصول المصدرين الناشئين إلى الأسواق.
    Sin embargo, los países en desarrollo y de economía en transición se enfrentan a dificultades crecientes por la disminución de las barreras arancelarias, que son sustituidas cada vez más por varios requisitos no arancelarios que las pequeñas y medianas empresas deben cumplir para alcanzar buenos resultados en las exportaciones. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تواجه تحديات متزايدة في ظل الاستبدال المتزايد للحواجز الجمركية الآخذة في الانخفاض بعدد من المتطلبات غير الجمركية التي يتعين على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الامتثال لها لتحقيق النجاح في التصدير.
    Se señaló que persistían importantes barreras arancelarias y no arancelarias de otra índole que seguían constituyendo notables impedimentos en numerosos sectores, muchos de los cuales eran de especial interés para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ٢٠ - وأشير إلى أن التعريفات والحواجز غير الجمركية التي تحول دون الوصول إلى اﻷسواق لا تزال تشكل عوائق ملموسة في قطاعات كثيرة تعلق البلدان النامية وأقل البلدان نموا أهمية خاصة على عدد كبير منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more