"غير الحائزة للأسلحة النووية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • no poseedores de armas nucleares contra el
        
    • no poseedores de armas nucleares que
        
    • no poseedores de armas nucleares de
        
    • que no poseen armas nucleares de
        
    • no poseedor de armas nucleares que
        
    • no poseedores de armas nucleares del
        
    • no poseedores de armas nucleares en
        
    • que no poseen armas nucleares contra
        
    • no poseedores de armas nucleares frente al
        
    • sin armas nucleares el
        
    • poseedores de armas nucleares a
        
    Algunos aspiran a un tratado por el que se proteja a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN ويرغب البعض في وضع معاهدة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    D. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas UN اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها
    Nos referimos al restablecimiento del Comité ad hoc encargado de negociar acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. UN ونحن نشير هنا إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    También formula una nueva garantía de seguridad más firme en el sentido de que el Reino Unido no usará ni amenazará con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el TNP. UN كما أعلنا عن ضمانة أمنية جديدة أقوى بأن المملكة المتحدة لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En pro de la misma causa es importante establecer acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ومن المهم في نفس هذا السبيل إنشاء ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN لتتفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    b) El restablecimiento del Comité ad hoc para negociar con miras a llegar a un acuerdo sobre arreglos internacionales que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Hasta tanto se logre ese objetivo, debe establecerse urgentemente un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad que garantice la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وريثما يتحقق هذا الهدف، ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها.
    22. La ausencia de garantías de seguridad internacionales eficaces jurídicamente vinculantes para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares es motivo de decepción. UN 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال.
    22. La ausencia de garantías de seguridad internacionales eficaces jurídicamente vinculantes para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares es motivo de decepción. UN 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال.
    Mientras no se haya logrado el desarme nuclear universal, es indispensable que se logren acuerdos eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de ese tipo de armas. UN وإلى أن يتحقق نزع السلاح النووي العالمي، يلزم إبرام اتفاقات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستعمالها.
    Mi delegación hace suya la declaración presentada en nombre del grupo de los 21 por nuestro colega de Marruecos, sobre los acuerdos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ويضم وفد بلدي صوته إلى بيان مجموعة ال21 الذي قدمه زميلنا من المغرب باسم المجموعة بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Los Estados árabes destacan la necesidad de que se den garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados partes no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Hasta entonces, se debe alcanzar un compromiso internacional jurídicamente vinculante para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    D. Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo UN دال - اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que adopten estos requisitos en relación con toda actividad de cooperación nuclear con Estados no poseedores de armas nucleares que no sean partes en el Tratado. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    Por otra parte, el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares tengan la responsabilidad principal en materia de desarme no exime a los Estados no poseedores de armas nucleares de su responsabilidad de contribuir al proceso. UN وإضافة إلى هذا فإن الحقيقة القائلة بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة أساساً عن نـزع السلاح لا يعفي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مسؤوليتها بالنسبة للإسهام في هذه العملية.
    Instamos a la comunidad internacional a que concierte un instrumento internacional jurídicamente vinculante que incluya salvaguardias negativas y positivas y proteja a los Estados que no poseen armas nucleares de la amenaza o el uso de dichas armas. UN ونحث المجتمع الدولي على التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يتضمن الضمانات السلبية والإيجابية، ويؤمِّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    La Comisión Principal II también instó a todos los Estados a que adoptaran los requisitos del Comité Zangger para todo tipo de cooperación nuclear con un Estado no poseedor de armas nucleares que no fuese parte en el Tratado. UN كما حثت اللجنة الرئيسية الثانية جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    Otro de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación es proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos. UN وتمثل حماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هدفًـا آخر من أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    3. El Tratado produciría una mayor presión de los Estados no poseedores de armas nucleares en favor del desarme nuclear. UN 3- ستتسبب المعاهدة في زيادة الضغوط التي تمارسها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح النووي
    En tercer lugar, Siria manifiesta que es necesario un instrumento vinculante sobre los arreglos o medidas internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ثالثاً: وفي هذا الإطار تؤكد سورية على أهمية التوصل إلى صك مُلزم بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Los nuevos requisitos de la paz y de la seguridad internacionales exigen una nueva reflexión sobre los acuerdos internacionales susceptibles de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares frente al empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وتقتضي المتطلبات الجديدة للسلم والأمن الدوليين تفكيراً جديداً بشأن الترتيبات التي يمكن أن تؤمّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    71. Su delegación se siente defraudada por el hecho de que algunos Estados poseedores de armas nucleares presentan consideraciones ajenas a la cuestión para denegar a los Estados sin armas nucleares el derecho al uso la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos, aunque sea para obtener un desarrollo sostenible. UN 71 - وأعرب عن خيبة أمل وفده لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تلجأ إلى اعتبارات خارجية لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، حتى في متابعتها لتنميتها المستدامة.
    Se ha observado una mejora cualitativa en la información facilitada por algunos Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen esas armas, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme y la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فقد كان هناك تحسن نوعي في المعلومات المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبصفة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more