"غير الحائزة للسلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no poseedores de armas nucleares
        
    • que no poseen armas nucleares
        
    • no son poseedores
        
    • que no las poseen
        
    Desde muchos sectores llegan propuestas encaminadas a establecer una nueva disciplina que impondría mayores limitaciones, especialmente a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتتدفق المقترحات من كل حدب وصوب بشأن وضع نظام جديد يفرض المزيد من القيود لا سيما على الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Nuestra reivindicación responde a un derecho legítimo a la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتستجيب مطالبتنا لحق مشروع في ضمان أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    En segundo lugar, es la primera vez que Francia decide dar garantías positivas de seguridad a todos los países no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP. UN ثانياً، قررت فرنسا، ﻷول مرة، اعطاء ضمانات أمن ايجابية لجميع البلدان غير الحائزة للسلاح النووي اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En su mayor parte, los protocolos concertados por los Estados poseedores de armas nucleares tienen por objeto facilitar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a aplicar las salvaguardias a las actividades nucleares realizadas en los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Se examinaron todos los posibles métodos de medición, comenzando por los que actualmente utiliza el OIEA en la salvaguardia del plutonio y el uranio muy enriquecido en los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Una lectura cuidadosa de la resolución indica que apunta a asegurar a los Estados no poseedores de armas nucleares que el Consejo de Seguridad y los Estados poseedores de armas nucleares actuarán de inmediato en caso de que los primeros sean víctimas de una agresión nuclear. UN ويتضح من إمعان النظر في القرار أنه يطمئن الدولة غير الحائزة للسلاح النووي بأن مجلس الدول الحائزة للسلاح النووي سترد فورا في الحالة التي تكون فيها تلك الدول ضحية للعدوان النووي.
    Pensamos que ello aportará una contribución considerable a las medidas regionales de fomento de la confianza y permitirá reducir la amenaza para la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيساهم إلى حد كبير في تدعيم إجراءات بناء الثقة الإقليمية وفي تقليص التهديدات التي تواجه أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Para los países no poseedores de armas nucleares, que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, esta situación plantea una grave preocupación. UN 4 - ويشكل هذا الوضع مصدر قلق شديد للبلدان غير الحائزة للسلاح النووي التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El TNP es el principal instrumento jurídico internacional en virtud del cual los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a la opción de tales armas. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي بموجبه عزفت الدول غير الحائزة للسلاح النووي عن خيار الأسلحة النووية.
    Todas las potencias nucleares ofrecerán firmes garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen con el TNP, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad, acerca de que no emplearán las armas nucleares contra ellos. UN إعطاء جميع الدول الحائزة للسلاح لضمانات أمنية سلبية قوية إلى الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن، بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها.
    Quisiéramos subrayar que los Estados no poseedores de armas nucleares no se oponen a la conclusión de nuevos instrumentos internacionales relativos al desarme nuclear. UN ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Además, debe protegerse a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de tales armas mediante la aprobación de un documento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية الدول غير الحائزة للسلاح النووي من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من خلال اعتماد وثيقة ملزمة قانونا بشأن ضمانات أمنية سلبية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares deben ejercer presión para que la Asamblea General y la Conferencia de Desarme elaboren un instrumento jurídicamente vinculante de las Naciones Unidas por el que se prohíba la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN وتؤكد أن على الدول غير الحائزة للسلاح النووي الضغط من خلال الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح لاستصدار صك للأمم المتحدة ملزم قانوناً يمنع التهديد باستخدام السلاح النووي أو استخدامه.
    Las posibles cuestiones que se susciten en relación con el cumplimiento de los Estados no poseedores de armas nucleares se pueden plantear y examinar siguiendo los procedimientos y utilizando los mecanismos existentes. UN وإذا ما أثيرت أسئلة بخصوص امتثال الدول غير الحائزة للسلاح النووي فثمة إجراءات وآليات يمكن من خلالها طرح هذه الأسئلة والنظر فيها.
    Las posibles cuestiones que se susciten en relación con el cumplimiento de los Estados no poseedores de armas nucleares se pueden plantear y examinar siguiendo los procedimientos y utilizando los mecanismos existentes. UN وإذا ما أثيرت أسئلة بخصوص امتثال الدول غير الحائزة للسلاح النووي فثمة إجراءات وآليات يمكن من خلالها طرح هذه الأسئلة والنظر فيها.
    La situación se está agravando todavía más por el hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares están siendo testigos, con una sensación de profunda frustración, de un claro viraje de la atención de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares de las obligaciones anteriores relacionadas con el desarme nuclear al énfasis casi exclusivo en la lucha contra la proliferación. UN ومما يزيد من تفاقم الوضع كون الدول غير الحائزة للسلاح النووي تلحظ، بإحساس من الإحباط العميق، تحولاً واضحاً في تركيز بعض الدول الحائزة على السلاح النووي عن التزامات سابقة بشأن نزع السلاح النووي وباتجاه التشديد شبه الحصري على منع الانتشار.
    En espera de la concertación del tratado, la Coalición exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que renueven y cumplan sus compromisos vigentes relativos a las garantías negativas de seguridad a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el TNP. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، يحث الائتلاف الدول الحائزة للسلاح النووي على تجديد التزاماتها القائمة والوفاء بها فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي.
    50. Los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA forman parte del sistema de no proliferación nuclear, cuyo propósito es evitar que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera un arma. UN 50- وتشكل اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد.
    En su mayoría, los protocolos suscritos por los Estados que poseen armas nucleares tienen la finalidad de proporcionar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a salvaguardar las actividades nucleares en los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    En el caso de las formas no clasificadas de material fisible, las medidas de verificación deberían ser similares a las salvaguardias de no proliferación del OIEA en los Estados que no poseen armas nucleares. UN أما بالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، فينبغي أن تكون تدابيرُ التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    A pesar de las decisiones adoptadas en las anteriores Conferencias de Examen, los Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares afrontan amenazas de ataque, tanto de Estados poseedores de armas nucleares como de Estados que no son partes en el Tratado. UN وعلى الرغم من قرارات المؤتمرات السابقة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تواجه الدول الأطراف غير الحائزة للسلاح النووي تهديدات بالهجوم عليها من طرف كل من الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado reafirma además que, a la espera de la eliminación total de las armas nucleares, todos los Estados que poseen estas armas deberían dar garantías a los Estados que no las poseen y son partes en el Tratado de que no las usarán ni amenazarán con usarlas mediante la concertación urgente de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN 23 - وتؤكد المجموعة من جديد كذلك أنه ريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ينبغي أن تحصل جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي على ضمانات فعلية من الدول الحائزة لها بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، وذلك عن طريق إبرام صك عالمي عاجل وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more