Para ello, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de tales armas. | UN | مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Mientras se mantengan estos privilegios, existirá siempre un incentivo para que los Estados no poseedores de armas nucleares adquieran una capacidad nuclear. | UN | وطالما أُبقي على هذه الامتيازات يظل الحافز قائماً دوماً لاقتناء قدرة في مجال اﻷسلحة النووية في الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Si lo hiciera, debería haber aceptado las seguridades de China en ese sentido y el de no utilizar las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فلو كانت مقتنعة بهذا المبدأ لقبلت ضمان الصين لعدم البدء بالاستعمال وعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Por ende, en interés de toda la humanidad, deben desaparecer, porque es inaceptable que el mundo esté por siempre dividido entre países poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | من هنا وجب إزالتها بالكامل لمصلحة البشرية جمعاء لأن من غير المقبول أن يبقى العالم مقسوما إلى الأبد بين البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Para mi delegación la cuestión de las garantías de seguridad otorgadas por las potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares tiene gran importancia: | UN | إن مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة تمثل موضوعا رئيسيا لوفد بلدي: |
También es necesario ajustar urgentemente las doctrinas nucleares hacia una postura de no ser el primero en utilizar y no usar las armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعديل المبادئ النووية إلى موقف عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية أو عدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares, por otro lado, están convencidos de que, además de este peligro bien reconocido, existe también el peligro, no menos real, de que los Estados poseedores de armas nucleares recurran a la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares para ejercer presión sobre otros Estados. | UN | بينما ترى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أنه إلى جانب هذا الخطر المعترف به هناك خطر لا يقل أهمية وهو احتمال أن تستخدم الدول النووية هذه الأسلحة أو تهدد باستخدامها للضغط على دولٍ أخرى. |
Mediante esa enmienda se tendrá la seguridad de que la obligación de respetar el TNP incumbirá por igual a los Estados poseedores de armas nucleares y a los no poseedores de armas de ese tipo. | UN | فمن شأن هذا التعديل أن يضمن وقوع احترام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
La doctrina nuclear de la India se basa en que no será el primero en recurrir a las armas nucleares y que no las empleará contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتقوم نظرية الهند النووية على عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
La política de la India de no emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares abarca también a los Estados partes en los tratados por los que se establecen las zonas libres de armas nucleares. | UN | وتشمل سياسة الهند القاضية بعدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أيضاً الدول الأطراف في معاهدات تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, creemos que esas promesas no bastan para impedir que se empleen o se amenace con emplear armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares, porque son promesas que podrían revocarse o modificarse con facilidad. | UN | ومع ذلك، نرى أن هذه التعهدات لا تكفي لمنع استعمال أو التهديد باستعمال أسلحة نووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، لأن من السهل سحب تلك التعهدات أو تغييرها. |
Mediante esa enmienda se tendrá la seguridad de que la obligación de respetar el TNP incumbirá por igual a los Estados poseedores de armas nucleares y a los no poseedores de armas de ese tipo. | UN | فمن شأن هذا التعديل أن يضمن وقوع احترام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deberían apoyar los esfuerzos desplegados por los Estados no poseedores de armas nucleares para establecer zonas libres de armas nucleares, así como asumir las obligaciones correspondientes. | UN | 4 - وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تدعم جهود الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تتعهد بالتقيد بالتزامات مقابلة. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares continúan teniendo arsenales destructores y amenazan con utilizar su armamento contra Estados no poseedores de armas nucleares cuando lo consideren necesario para proteger sus intereses. | UN | وتمضي الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك الترسانات الفتاكة وتهدد باستخدام أسلحتها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة عندما ترى أن حماية مصالحها تستدعي ذلك. |
La Asamblea General aprobó varias resoluciones en que recomendaba la concertación de una convención internacional sobre el no empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
La iniciativa de Mongolia fue acogida con igual interés por los Estados poseedores de armas nucleares y por los no poseedores de tales armas. | UN | 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
La iniciativa de Mongolia fue acogida con igual interés por los Estados poseedores de armas nucleares y por los no poseedores de tales armas. | UN | 5 - وقد حظيت مبادرة منغوليا بترحيب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء. |
Demás está decir que antes de que el Tratado sobre la no proliferación pueda cumplir su papel deben resolverse sus fallas inherentes, en especial sus disposiciones discriminatorias entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares. | UN | ومن نافلة القول أنه قبل أن تصبح معاهدة عدم الانتشار قادرة على أداء دورها، لا بد من معالجة العيوب المتأصلة فيها، ولا سيما أحكامها التي تميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Ese tratado se aplicaría equitativamente a todas las partes, con lo cual aplicarían a los Estados poseedores de armas nucleares algunas limitaciones que ya han aceptado los Estados que no poseen dichas armas. | UN | وستنطبق هذه المعاهدة بالتساوي على كافة اﻷطراف مما سيفرض على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعض القيود التي سبق أن قبلتها الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
El Canadá ha puesto de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. | UN | وأكدت كندا ضرورة المحافظة على الضمانات الأمنية السلبية التي وفرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والأطراف في المعاهدة وضرورة احترامها. |
Sudáfrica sigue convencida que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad jurídicamente vinculantes y negociadas en el plano multilateral a todos los Estados que no poseen tales armas. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف. |