"غير الحكومية الدولية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales internacionales que
        
    • no gubernamentales que
        
    • no gubernamentales internacionales con
        
    • no gubernamentales locales
        
    • no gubernamentales internacionales de
        
    Los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que los apoyan pueden responder más rápido y mejor. UN ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل.
    El UNICEF también presta apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan para mejorar las condiciones de saneamiento de comunidades desplazadas en Renk y alrededor de Jartum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    También se entrevistó con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan asistencia humanitaria a los refugiados y a la población del Sudán meridional. UN واجتمع كذلك مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والى السودانيين في جنوب السودان.
    Es también esencial reforzar a las organizaciones no gubernamentales que proporcionan información y servicios jurídicos a los refugiados y desplazados y que se les concedan los recursos necesarios para llevar a cabo su importante labor. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً أن يجري تعزيز المنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المعلومات والخدمات القانونية إلى السكان اللاجئين والمشردين وتزويدها بالموارد الضرورية للوفاء بدورها الهام.
    Expreso mi reconocimiento continuado a los países que aportan contingentes y agentes de policía a la MONUC y a su personal uniformado, así como a los países donantes y las organizaciones multilaterales y no gubernamentales que están prestando un apoyo muy necesario en la República Democrática del Congo. UN وأعرب مرة أخرى عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولأفرادها النظاميين، إضافة إلى البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم الدعم الذي تمس الحاجة إليه في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    . Las organizaciones no gubernamentales internacionales con los conocimientos y la experiencia necesarios han reconocido que era preciso cooperar con la OACNUR para el desarrollo institucional de las organizaciones no gubernamentales locales. UN وتسلم المنظمات غير الحكومية الدولية التي تتوفر لديها الخبرة المناسبة في هذا المجال بضرورة التعاون مع المكتب في تطوير المنظمات غير الحكومية المحلية مؤسسيا.
    Además, el Relator Especial pidió a las organizaciones no gubernamentales internacionales que constituían el cuadro de expertos que distribuyeran la carta entre sus miembros nacionales. UN وفضلا عن ذلك، طلب المقرر الخاص إلى المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل فريق الخبراء توزيع الرسالة على أعضائها الوطنيين.
    Por último, sería conveniente prever una cooperación entre las autoridades sirias y las organizaciones no gubernamentales internacionales que puedan aportar toda su experiencia en materia de derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه سيكون من المفيد للسلطات السورية أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستطيع أن تقدم كل خبرتها في مجال حقوق الطفل.
    IV. Respuestas recibidas de organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN رابعا- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    II. Respuestas recibidas de las organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN ثانياً- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    En principio la Oficina debería considerar en el futuro la posibilidad de incluir en los acuerdos con las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaran como organismos de ejecución una cláusula estipulando que, dentro de lo posible y lo más rápidamente posible, procuraran emplear recursos locales y formarlos y capacitarlos para proceder a algún tipo de traspaso oficial que garantizara la continuidad y estabilidad del programa. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمكتب أن ينظر مستقبلا في ادراج حكم في الاتفاقات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل الوكالات المنفذة، ينص على ضرورة أن تحاول، قدر الامكان وبأسرع وقت ممكن، استخدام موارد محلية وتنميتها وتدريبها على عملية تسلم اﻷنشطة رسميا، وبذلك يتأكد استمرار البرنامج واستقراره.
    Se celebraron 18 reuniones de trabajo con grupos de mujeres, los representantes de las oficinas locales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, asociaciones no gubernamentales locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían desarrollado actividades en esa esfera durante los tres años de guerra. UN وُعقد ١٨ اجتماعا للعمل مع مجموعات من النساء وممثلي المكاتب المحلية لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والجمعيات غير الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي اضطلعت بأعمال في هذا المجال خلال سنوات الحرب الثلاث.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían estado participando en actividades multisectoriales se trasladaron rápidamente hacia las zonas remotas a medida que fueron mejorando las condiciones de seguridad. UN ٨٥ - ومع تحسن اﻷحوال اﻷمنية، انتقلت بسرعة إلى المناطق النائية المنظمات غير الحكومية الدولية التي كانت تشتغل، في أنشطة متعددة القطاعات.
    Cada vez son más las organizaciones no gubernamentales internacionales que también utilizan la Internet para organizar y dar acceso a información relacionada con diversos aspectos del desarrollo sostenible, como por ejemplo, el Consorcio para la Red Internacional de Información sobre las Ciencias de la Tierra y el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS) en la esfera de los indicadores. UN ومن ناحية أخرى، يتزايد عدد المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستخدم الشبكة الدولية بنشاط في تنظيم معلوماتها المتعلقة بمختلف نواحي التنمية المستدامة وتيسير سبل الوصول اليها ولا سيما في مجال المؤشرات مثل، شبكة معلومات الاتحاد الدولي لعلوم اﻷرض والمعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    Unas cuantas organizaciones no gubernamentales internacionales que habían salido de Kabul cuando se les ordenó mudarse al Politécnico de esa ciudad han decidido regresar a ella y reanudar algunas de sus actividades. UN ٣٤ - واختار عدد محدود من المنظمات غير الحكومية الدولية التي كانت قد انسحبت من كابل، بعد صدور اﻷمر بالانتقال إلى كلية الفنون التطبيقية بكابل، العودة إلى المدينة واستئناف بعض اﻷنشطة.
    El FNUAP ha promovido la ejecución nacional adoptando un enfoque que apunta a complementar los aspectos fuertes y débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos externos de ejecución, entre ellos organizaciones no gubernamentales internacionales que colaboran con las organizaciones no gubernamentales nacionales y fortalecen la capacidad de estas últimas. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز التنفيذ الوطني من خلال اعتماد نهج يستهدف استكمال نقاط القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بمشاركة وكالة منفذة خارجية واحدة أو أكثر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل إلى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية وتعزز قدراتها.
    47. Se facilitó asimismo material de información sobre derechos humanos a organizaciones no gubernamentales, que a su vez distribuirán ese material en las escuelas de las provincias. UN ٤٧ - كذلك وزعت هذه المواد اﻹعلامية على المنظمات غير الحكومية الدولية التي سوف تقوم هي بدورها بتوزيعها على مدارس المقاطعات.
    225. El Representante Especial desea expresar su profundo reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales que han apoyado a Rwanda desde 1994, a muchas de las cuales se ha mencionado expresamente en el presente informe. UN 225- يود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره العميق للمنظمات غير الحكومية الدولية التي دأبت على تقديم الدعم إلى رواندا منذ عام 1994. وقد أُشير إلى العديد منها بالاسم في هذا التقرير.
    En este ámbito, desempeñan una importante función las organizaciones no gubernamentales que defienden los derechos e intereses legítimos de las víctimas de la trata internacional de personas, que prestan apoyo psicológico y financiero, en materia de reintegración y rehabilitación, y asistencia médica. UN وتضطلع بدور هام في مجال هذا العمل، المنظمات غير الحكومية الدولية التي تساهم في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لضحايا الاتجار الدولي بالبشر، فتوفر لهم الدعم في مجالات الإدماج والتأهيل، والدعم المالي والنفسي والطبي.
    De hecho, algunas organizaciones no gubernamentales internacionales con las que se reunió el Representante indicaron que los desplazados por períodos más largos están en una situación peor que los desplazados recientes, quienes al menos tienen derecho a la asistencia. UN وبالفعل، ذكر عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية التي التقى بها الممثل أن المشردين لفترات أطول أسوأ حالاً من المشردين الجدد الذين يحق لهم على الأقل الحصول على المساعدة.
    Es alentador, asimismo, que un número cada vez mayor de organizaciones no gubernamentales locales también se esté interesando por los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن المشجع تزايد عدد المنظمات غير الحكومية الدولية التي أخذت تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para la mayor parte de los expertos en derecho internacional y de organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos consultados, Executive Outcomes es una empresa de mercenarios, que trabaja con mercenarios y que realiza actividades mercenarias. UN فيرى معظم خبراء القانون الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان الذين أجرت استشارتهم أن هذه الشركة من شركات المرتزقة، وأن العاملين بها من المرتزقة، وأن اﻷنشطة التي تؤديها من أنشطة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more