"غير الحكومية الشريكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales asociadas
        
    • ONG asociadas
        
    • no gubernamentales colaboradoras
        
    • no gubernamental asociada
        
    • asociados no gubernamentales
        
    • no gubernamentales aliadas
        
    • no gubernamentales que colaboran con
        
    El proceso de selección corre a cargo de organizaciones no gubernamentales asociadas de la FDA en los países africanos. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا في البلدان الأفريقية بتدبير عملية الاختيار.
    Asimismo, se presentaron planes de acción en los que se detallaron las necesidades y las contribuciones respectivas de las organizaciones no gubernamentales asociadas. UN واقترحت خطط عمل تفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية الشريكة ومساهمات كل منها.
    9. ¿En qué medida pueden las organizaciones no gubernamentales asociadas participar en el diálogo entre los gobiernos y el ACNUR? UN 9- إلى أي مدى يمكن ضم المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى الحوار الذي يجري بين الحكومات والمفوضية؟
    La colaboración con las ONG asociadas resultó especialmente eficaz para ofrecer a los niños la protección necesaria. UN وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية الشريكة فعالاً جداً في تلبية الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    En una oficina exterior, varios cónyuges de funcionarios estaban empleados en puestos de responsabilidad en una organización no gubernamental asociada en la ejecución de proyectos o trabajaban como consultores para el ACNUR. UN تبين أن العديد من أزواج الموظفين في أحد المكاتب القطرية يتولون وظائف قيادية في إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ، أو يقدمون خدمات استشارية للمفوضية.
    Las 15 organizaciones no gubernamentales asociadas han reanudado sus operaciones y más del 90% del personal que se ocupa de esas actividades se ha reintegrado a sus puestos de trabajo. UN كما عادت كل المنظمات غير الحكومية الشريكة وعددها 15 منظمة إلى عملياتها، فعاد أكثر من 90 في المائة من العاملين في مجال إزالة الألغام إلى عملهم.
    Los grupos de coordinación de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales asociadas también existen al nivel provincial. UN كما توجد على صعيد المقاطعات أفرقة للتنسيق تابعة لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    El ACNUR, el UNICEF y varias organizaciones no gubernamentales asociadas abogan activamente en contra del reclutamiento militar de los niños en cualesquiera circunstancias. UN وتدعو المفوضية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة بنشاط إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في جميع الظروف.
    Las organizaciones no gubernamentales asociadas realizan también un trabajo destacable en el Iraq en circunstancias difíciles. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة.
    Hemos facilitado apoyo mediante financiación a algunas de nuestras organizaciones no gubernamentales asociadas, como Concern y Trocaire. UN وقدمنا التمويل لدعم بعض المنظمات غير الحكومية الشريكة لنا مثل منظمة كونسيرن ومنظمة تروكير.
    :: Encuentros, contactos e intercambios de experiencias con organizaciones no gubernamentales asociadas, Marruecos y Mauritania, 2006 UN لقاءات واتصالات وتبادل للخبرات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة معها في المغرب وموريتانيا، في عام 2006
    El PMA también consultó a las organizaciones no gubernamentales asociadas en relación con las propuestas del G-20 sobre un sistema piloto de reservas de alimentos para emergencias en África Occidental. UN كما تشاور البرنامج مع المنظمات غير الحكومية الشريكة بشأن تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين من أجل إعداد نظام تجريبي لاحتياطي الأغذية لحالات الطوارئ في غرب أفريقيا.
    Los esfuerzos se dirigieron especialmente a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales asociadas y los organismos gubernamentales competentes. UN وركزت الجهود على تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية الشريكة والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    En el norte de Malí, la tan necesaria asistencia alimentaria llegó por conducto de las organizaciones no gubernamentales asociadas, ya que las difíciles circunstancias de seguridad impidieron que las Naciones Unidas estuvieran presentes. UN وفي شمال مالي، تم إيصال المساعدات الغذائية التي تشتد الحاجة إليها، بواسطة المنظمات غير الحكومية الشريكة نظرا لأن الحالة الأمنية المشدّدة حالت دون إرساء وجود للأمم المتحدة هناك.
    Quizá convenga también que estas organizaciones informen al Coordinador acerca de los programas que se proponen realizar para que éste pueda proporcionarles una lista de las organizaciones no gubernamentales asociadas que prestan apoyo a los proyectos y programas de las poblaciones indígenas. UN وقد يكون من المفيد أيضا بالنسبة لهذه المنظمات إبلاغ المنسق بشأن برامجها المقترحة بحيث يكون في وسعه تقديم قائمة بالمنظمات غير الحكومية الشريكة التي تدعم مشاريع السكان اﻷصليين وبرامجهم.
    :: Informes sobre el proyecto elaborados por el UNICEF y las ONG asociadas UN تقارير المشاريع من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة
    :: Documentación sobre el proyecto elaborada por el UNICEF y de las ONG asociadas UN وثائق مشروع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة
    :: Capacitación del 100% del personal de las ONG asociadas de conformidad con esas normas de calidad UN 100 في المائة من موظفي الشركات غير الحكومية الشريكة مدربون وفقا لمعايير الجودة المذكورة أعلاه
    - Capacidad de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras para prestar asistencia social y jurídica. UN قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية.
    La organización no gubernamental asociada prestó atención psicológica y asistencia psicosocial a 38 niños (23 niñas y 15 niños). UN وقدمت المنظمة غير الحكومية الشريكة الرعاية النفسية والمساعدة النفسية والاجتماعية إلى 38 طفلا (23 فتاة و 15 فتى).
    Estas estrategias deben ayudar también a crear y fortalecer las capacidades institucionales de los asociados no gubernamentales del ACNUR, especialmente las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها.
    El ACNUR está realizando este programa de asistencia en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y organizaciones no gubernamentales aliadas. UN وكانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفذ ذلك البرنامج للمساعدة بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    A pesar de esas limitaciones, a finales de julio el PMA y las organizaciones no gubernamentales que colaboran con él habían transportado a las zonas afectadas la mitad de las 109.398 toneladas de alimentos para atender las necesidades estimadas de 1995. UN وبالرغم من هذه القيود فقد نقل كل من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة بحلول نهاية تموز/يوليه ما يربو على نصف الاحتياجات الغذائية المقدرة ﺑ ٣٩٨ ١٠٩ طنا لعام ١٩٩٥ إلى المناطق المحتاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more