"غير الحكومية العاملة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales que trabajan con
        
    • ONG que trabajan con
        
    • no gubernamentales que colaboran con
        
    • no gubernamentales que trabajaban con
        
    Al aumentar la complejidad y magnitud del problema de los refugiados y las necesidades de asistencia, también ha aumentado el número de organizaciones no gubernamentales que trabajan con el ACNUR y la diversidad de sus esferas de actividad. UN ومع تزايد تعقيد وحجم مشكلة اللاجئين وازدياد الاحتياجات للمساعدة، ازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية العاملة مع المفوضية كما ازداد تنوع مشاركتها.
    Habría que alentar a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata de personas a que participaran en la observación y evaluación de los efectos para los derechos humanos de las medidas de lucha contra esa trata. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأشخاص الذين تم الاتجار بهم على المشاركة في رصد وتقييم ما للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من أثر في حقوق الإنسان.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales que trabajan con inmigrantes y refugiados, se elaboraron materiales educativos y de sensibilización para informar a los migrantes y refugiados sobre sus derechos y sobre los recursos jurídicos de que disponen en caso de violaciones. UN وقد وضعت مواد لزيادة الوعي والتثقيف لتوعية المهاجرين واللاجئين بحقوقهم والسبل القانونية للانتصاف في حالة الانتهاكات، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع اللاجئين والمهاجرين.
    El Fondo atiende también a otros fines positivos, tales como respaldar, realzar y proteger la labor de las ONG que trabajan con las víctimas de la tortura. UN كما يلبي الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل دعم وتعزيز وحماية عمل المنظمات غير الحكومية العاملة مع ضحايا التعذيب.
    La Fiscalía mantiene relaciones con ONG que trabajan con discapacitados, lo que permite coordinar las medidas para atender determinados casos y facilita la preparación de los informes. UN ولقد أقام المكتب صلات مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع المعوقين, مما سمح بالتنسيق بشأن أي إجراء يتخذ لمعالجة حالات معينة وتيسير عمليات إعداد التقارير.
    Las organizaciones no gubernamentales que colaboran con la Autoridad Palestina también se han visto afectadas por las restricciones de fondos. UN كذلك تأثرت المنظمات غير الحكومية العاملة مع السلطة الفلسطينية من جراء القيود المفروضة على التمويل.
    115. Durante su visita a California, se puso en conocimiento de la Relatora Especial una información muy valiosa procedente de una serie de organizaciones no gubernamentales que trabajaban con mujeres en las cárceles, información que, en su mayor parte, ha incorporado a su informe. UN 114- وتلقت المقررة الخاصة خلال زيارتها لكاليفورنيا معلومات قيّمة من عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة مع السجينات، وقد أدرج معظمها في هذا التقرير.
    137. Las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados afirman que los proyectos gubernamentales deben centrarse en la educación, la rehabilitación de las familias, la formación y adquisición de conocimientos en materia de gestión, la educación bilingüe y el apoyo psicosocial. UN ٧٣١- وتبين المنظمات غير الحكومية العاملة مع المشردين ضرورة تركيز المشاريع الحكومية على التعليم وإعادة تأهيل اﻷسر، وعلى مهارات التدريب واﻹدارة، والتعليم باللغتين، والدعم النفساني-الاجتماعي.
    El Consejo colaboró estrechamente con el ACNUR en la elaboración de directrices y manuales para las organizaciones no gubernamentales que participan en operaciones del ACNUR sobre el terreno, tales como las Directrices sobre la protección de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas internamente desplazadas y refugiados. UN وعمل المجلس على نحو وثيق مع المفوضية في وضع المبادئ التوجيهية وتحرير الكتيبات من أجل المنظمات غير الحكومية المشاركة في العمليات الميدانية للمفوضية، مثل المبادئ التوجيهية الخاصة بالحماية من أجل المنظمات غير الحكومية العاملة مع المشردين داخلياً واللاجئين.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las reclusas señalaron a la Relatora Especial que muchas familias de adopción y acogimiento negaban a los niños todo contacto con sus padres o nunca informaron a los niños del paradero de éstos. UN وقامت المنظمات غير الحكومية العاملة مع السجينات بإبلاغ المقررة الخاصة بأن الكثير من الآباء القائمين بالحضانة أو التبني يمنعون الطفل الذي يرعونه من الاتصال بوالديه أو أنهم لا يخبرونه أبداً بمصير والديه.
    Por consiguiente muchos científicos, organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales que trabajan con campesinos han compilado un acervo de tecnologías tradicionales relativas a distintos sistemas de producción y tipologías agrarias. UN وبناء على ذلك قام عدد كبير من العلماء ومنظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع صغار المزارعين بتجميع حجم ضخم من التكنولوجيات التقليدية المرتبطة بمختلف النظم الانتاجية والتصنيفات الزراعية.
    d) Colabore con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños de la calle en el Estado Parte y solicite asistencia técnica del UNICEF, entre otros organismos. UN (د) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع في الدولة الطرف والتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En Asia y África las organizaciones no gubernamentales que trabajan con organizaciones comunitarias han estado al frente de las actividades contra los desalojos a gran escala promovidos por los gobiernos nacionales, estatales y locales, y han elaborado modelos más eficaces para mejorar los asentamientos de ocupantes ilegales. UN وفي آسيا وأفريقيا، كانت المنظمات غير الحكومية العاملة مع منظمات المجتمعات المحلية في طليعة المتصدين لعمليات الإجلاء الواسعة النطاق التي شجعت عليها الحكومات الوطنية والمحلية، وكانت كذلك في طليعة من أوجد نماذج أكثر فعالية من أجل تحسين أحوال مستوطنات وضع اليد.
    25. A la vez que acoge con satisfacción la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, el Comité está preocupado de que no se aprovechen plenamente las posibilidades que existen de que el sector no gubernamental contribuya al adelanto de las políticas y programas en favor de los derechos de los niños. UN 25- ومع ترحيب اللجنة بالتعاون القائم بين المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ولصالحهم والسلطات، فإنها تشعر بالقلق لكون القدرة الكامنة لدى القطاع غير الحكومي على الإسهام في وضع السياسات والبرامج الخاصة بحقوق الأطفال غير مستخدمة استخداماً تاماً.
    25. A la vez que acoge con satisfacción la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños, el Comité está preocupado de que no se aprovechen plenamente las posibilidades que existen de que el sector no gubernamental contribuya al adelanto de las políticas y programas en favor de los derechos de los niños. UN 25- ومع ترحيب اللجنة بالتعاون القائم بين المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ولصالحهم والسلطات، فإنها تشعر بالقلق لكون القدرة الكامنة لدى القطاع غير الحكومي على الإسهام في وضع السياسات والبرامج الخاصة بحقوق الأطفال غير مستخدمة استخداماً تاماً.
    29. Con respecto a la asistencia que se suministra a organizaciones no gubernamentales que trabajan con víctimas de la trata, la oradora indica que el Primer Ministro ha aprobado un fondo especial de 12,5 millones de dólares para la lucha contra la trata y la asistencia a las víctimas. UN 29 - وفيما يتعلق بالمساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية العاملة مع ضحايا الاتجار، قالت إن رئيس الوزراء اعتمد مبلغ 12.5 من ملايين دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لدعم الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    g) Colabore con las ONG que trabajan con y por lo niños de la calle y las apoye. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع ومن أجلهم، وتقديم الدعم إليها.
    Bajo los auspicios del Ministerio del Interior, se han celebrado amplias consultas sobre esta cuestión con personalidades del mundo académico, miembros del cuerpo de policía, ONG que trabajan con las víctimas de violación, el Fiscal del Estado y miembros de la judicatura. UN وقد بدأت مشاورات مكثفة بشأن هذه المسألة تحت رعاية وزارة الداخلية، وبمشاركة الأوساط الأكاديمية، والشرطة، والمنظمات غير الحكومية العاملة مع ضحايا الاغتصاب، والمدعي العام للدولة، والسلطة القضائية.
    28. Se procuró aumentar el número de ONG que trabajan con el ACNUR en el ámbito de la apatridia. UN 28- وبُذلت جهود لزيادة عدد المنظمات غير الحكومية العاملة مع المفوضية في مجال انعدام الجنسية.
    El Embajador de Bahrein pidió a la Secretaría que hiciese un " llamamiento " a la organización para que no volviese a ser protagonista de tales incidentes por el bien de todas las organizaciones no gubernamentales que colaboran con las Naciones Unidas. UN 96 - وطلب سفير البحرين إلى الأمانة أن " تناشد " المنظمة عدم تكرار مثل هذه الحوادث لمصلحة جميع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأمم المتحدة.
    Esa representante añadió que el Comité estaba profundamente dedicado a su función y quería enviar el mensaje apropiado a la comunidad de organizaciones no gubernamentales, porque comprendía y tenía en gran estima la contribución de las organizaciones no gubernamentales que trabajaban con las Naciones Unidas en relación con la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. UN وأضافت ممثلة ذلك الوفد أن اللجنة ملتزمة جديا بمهمتها وتريد إرسال اﻹشارة المناسبة إلى جماعة المنظمات غير الحكومية، ﻷنها تفهم وتقدر تقديرا عاليا ما تقدمه المنظمات غير الحكومية العاملة مع اﻷمم المتحدة من مساهمة بصدد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more