"غير الحكومية قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • no gubernamentales han
        
    • no gubernamentales había
        
    • no gubernamentales habían
        
    • no gubernamentales ha
        
    • no gubernamentales se han
        
    • no gubernamental
        
    • no gubernamentales hayan
        
    • no gubernamentales se habían
        
    • ONG había
        
    • ONG habían
        
    • no gubernamentales puede
        
    • No Gubernamentales hubiera
        
    • no gubernamentales también ha
        
    El Comité también considera que las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante y constructivo a lo largo de los años en solidaridad con la lucha nacional palestina y en apoyo del trabajo del Comité. UN وتـرى اللجنة أيضا أن المنظمات غير الحكومية قد أدت دورا هامـا وبنــاء علــى مــر السنين تضامنـا مع الكفاح الوطني الفلسطيني ودعما ﻷعمال اللجنة.
    La verificación demuestra que estas personas e instituciones no gubernamentales han ampliado progresivamente sus actividades, no obstante la persistencia de este discurso intimidatorio, especialmente en las comunidades rurales. UN وتبين عمليات التحقق أن هؤلاء اﻷشخاص والمؤسسات غير الحكومية قد وسعوا نشاطاتهم تدريجيا. على الرغم من مواصلة التشدق بعبارات التخويف هذه، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. UN وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات.
    La visita al país y la participación de organizaciones no gubernamentales habían contribuido enormemente a ello. UN وقالت إنَّ الزيارة القُطرية ومشاركة المنظمات غير الحكومية قد ساهمتا مساهمة عظيمة في نجاحه.
    El desarrollo del sector de las organizaciones no gubernamentales ha contribuido al fortalecimiento de la sociedad civil en los países interesados. UN كما أن تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية قد أسهم في بناء المجتمع المدني في البلدان المعنية.
    Al parecer, el 50% de las organizaciones no gubernamentales se han retirado, debido a la falta de financiación y de seguridad. UN ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن.
    Aunque muchas instituciones han participado en esta ocasión como observadores y las organizaciones no gubernamentales han hecho aportaciones útiles a las deliberaciones, sólo los gobiernos aprobarán la Plataforma. UN ورغم أن مؤسسات كثيرة اشتركت في المؤتمر بصفة مراقبين، وأن المنظمات غير الحكومية قد ساهمت بمدخلات مفيدة في المداولات، فإن الحكومات وحدها هي التي ستتبنى منهاج العمل.
    Aunque muchas instituciones han participado en esta ocasión como observadores y las organizaciones no gubernamentales han hecho aportaciones útiles a las deliberaciones, sólo los gobiernos aprobarán la Plataforma. UN ورغم أن مؤسسات كثيرة اشتركت في المؤتمر بصفة مراقبين، وأن المنظمات غير الحكومية قد ساهمت بمدخلات مفيدة في المداولات، فإن الحكومات وحدها هي التي ستتبنى منهاج العمل.
    No obstante, en los dos últimos años la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales han cuestionado cada vez más la política internacional en cuanto a la forma en que se aborda el problema de la deuda externa de varios países de bajos ingresos. UN لكن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية قد أثارا في السنتين الماضيتين تساؤلات بصورة متزايدة بشأن السياسة الدولية المتعلقة بمعالجة الدين الخارجي لكثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Sobre la base de las informaciones suministradas y en armonía con dicha resolución, la secretaría de la Conferencia considera que estas organizaciones no gubernamentales han dado pruebas de su competencia y de la relación que sus actividades guarda con la labor del Comité Preparatorio. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة ووفقاً لذلك القرار، ترى أمانة المؤتمر العالمي أن هذه المنظمات غير الحكومية قد أثبتت أهليتها واتصال أنشطتها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة التحضيرية.
    La Cumbre de la Juventud y el Foro de las organizaciones no gubernamentales han tratado también de estos problemas y han instado a la Conferencia a que les deje como legado un mundo no racial, no sexista, tolerante y en paz. UN كما أن قمة الشبيبة ومنتدى المنظمات غير الحكومية قد ناقشا هذه القضايا وحثا المؤتمر على أن يورث الأجيال القادمة عالماً قائماً على التسامح والسلام وخالياً من العنصرية والتحيز الجنسي.
    Una gran y creciente coalición de organizaciones no gubernamentales había estado trabajando para movilizar la opinión pública y los gobiernos a fin de que actuaran contra el acuerdo. UN ونوه بأن تحالفاً كبيرا ومتناميا للمنظمات غير الحكومية قد عمل على تعبئة الرأي العام والحكومات للعمل ضد الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار.
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales había hecho siempre contribuciones singulares y valiosas, y su participación en las actividades de los congresos, incluidas las reuniones preparatorias regionales, siempre debía alentarse. UN ومن المعروف أن جماعة المنظمات غير الحكومية قد قدّمت على مر الأيام إسهاما قيّما وفريدا من نوعه، وينبغي دائما تشجيع مشاركتها في أنشطة المؤتمرات بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الاقليمية.
    El Canadá y la Comisión OSPAR observaron que la participación de las organizaciones no gubernamentales había aumentado el interés del público y había dado información a los gobiernos respecto de problemas de la sociedad civil de reciente aparición. UN ولاحظت كندا ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي أن مشاركة المنظمات غير الحكومية قد زادت المراقبة العامة وأحاطت الحكومات بالقضايا المستجدة في المجتمع المدني.
    El Comité observó que las organizaciones no gubernamentales habían seguido trabajando a fin de proporcionar asistencia y apoyo al pueblo palestino ante la nueva situación resultante de la firma de la Declaración de Principios y los consiguientes acuerdos de aplicación. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    Las organizaciones no gubernamentales habían desempeñado un papel crucial en lo que respecta a incorporar las cuestiones del desarrollo sostenible, la sociedad civil y la democracia participativa en la agenda mundial. UN وأوضح أن المنظمات غير الحكومية قد قامت بدور حاسم في إدراج قضايا التنمية المستدامة والمجتمع المدني والديمقراطية القائمة على المشاركة في جدول اﻷعمال العالمي.
    Sin embargo, la comunidad de organizaciones no gubernamentales ha indicado que, el afiliado medio de esas organizaciones y la mujer común desconocen totalmente los propósitos, las funciones y la labor de la Oficina. UN على أن تجمع المنظمات غير الحكومية قد قال " إن العضو العادي في تنظيمنا " و " المرأة العادية " لا يدركان على الاطلاق هدف أو وظيفة أو عمل المكتب.
    c) Observar que el Comité Encargado de las Organizaciones no gubernamentales ha decidido concluir el examen de las solicitudes de las tres organizaciones siguientes: UN (ج) الإحاطة علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد قررت إغلاق باب النظر في طلب المنظمات الثلاث التالية:
    Los vínculos con la comunidad de organizaciones no gubernamentales se han fortalecido considerablemente al aumentar las actividades operacionales conjuntas en favor de los refugiados, repatriados y, en particular, de los desplazados internos. UN والروابط القائمة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية قد تعززت بشكل كبير من خلال زيادة اﻷنشطة التنفيذية المشتركة لصالح اللاجئين والعائدين وخاصة المشردين داخليا. ٢ - المساعدة الغوثية
    Ese documento no gubernamental fue presentado hoy aquí. UN وهذه الوثيقة غير الحكومية قد عرضت هنا اليوم.
    7. Expresa su disposición a poner fin a las medidas mencionadas en los párrafos 2, 4 y 5 supra una vez que la autoridad del Gobierno de Sierra Leona haya sido restaurada cabalmente en todo el territorio nacional y cuando todas las fuerzas no gubernamentales hayan sido desarmadas y desmovilizadas; UN ٧ - يعرب عن استعداده ﻹنهاء التدابير المشار إليها فــي الفقــرات ٢ و ٤ و ٥ أعـلاه فـور إعادة بسط حكومة سيراليــون لســلطتها بصــورة كاملة في إقليمها بأسره، وعندمـا تكـون جميع القوات غير الحكومية قد نزع سلاحها وسرحت؛
    Esas organizaciones fueron creadas en momentos de máxima conflictividad, en que tanto el Gobierno civil como las organizaciones no gubernamentales se habían marchado. UN ولقد أنشئت هذه المنظمات في وقت كان النزاع محتداً فيه، وكانت الحكومة المدنية والمنظمات غير الحكومية قد رحلت على حد سواء.
    Se observó que el Grupo de ONG había insertado material en el sitio Child Rights Information Network (CRIN) a fin de prestar ayuda a las organizaciones no gubernamentales en sus trabajos. UN ولوحظ أن مجموعة المنظمات غير الحكومية قد أدخلت مواد على موقع شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل لمساعدة المنظمات غير الحكومية في عملها.
    36. La Presidenta subrayó que todas las instituciones y ONG habían mostrado mucho interés en la labor del Grupo de Trabajo y en participar activamente en las actividades conmemorativas del Año Internacional. UN 36- وشددت الرئيسة على أن جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية قد أبدت اهتماماً كبيراً بعمل الفريق العامل وبالمشاركة الدؤوبة في الأنشطة احتفالاً بالسنة الدولية.
    A este respecto, el Comité observa además que la financiación pública de estas organizaciones no gubernamentales puede plantear cuestiones acerca de su independencia. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    ii) Todas las organizaciones no gubernamentales acreditadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a menos que el Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales hubiera rechazado su solicitud de reconocimiento como entidad consultiva; UN ' ٢` جميع المنظمات غير الحكومية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ما لم تكن لجنة المنظمات غير الحكومية قد رفضت طلبها التمتع بالمركز الاستشاري؛
    Cabe mencionar que, tras su elección, la Coordinadora Regional de organizaciones no gubernamentales también ha participado en las reuniones de forma muy activa. UN وتجدر الاشارة إلى أن المنسقة الاقليمية للمنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في الاجتماعات بعد انتخابها، بطريقة مؤثرة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more