Gran parte de la asistencia procede de organizaciones no gubernamentales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y el Comité Nacional sobre el SIDA. | UN | ويأتي معظم المساعدات من منظمات غير الحكومية مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واللجان الوطنية لﻹيدز. |
Muchas organizaciones sociales y no gubernamentales, como las sociedades de la Cruz Roja, desarrollan actividades en las zonas rurales. | UN | ويوجد في المناطق الريفية الكثير من المنظمات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية مثل جمعيات الصليب اﻷحمر. |
Algunas organizaciones no gubernamentales, como Mujeres en Favor del Cambio, han introducido programas innovadores que se ocupan de los papeles estereotipados y de la pesada carga de trabajo que sobrelleva la mujer. | UN | ولدى بعض المنظمات غير الحكومية مثل الداعيات إلى التغيير برامج مبتكرة تتصدى ﻷدوار التنميط ولعبء العمل الفادح لدى المرأة. |
Repercusión sobre los derechos humanos de determinadas entidades no gubernamentales, tales como empresas comerciales y compañías militares y de seguridad privadas | UN | أثر الكيانات غير الحكومية مثل الشركات التجارية أو شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان؛ |
El Estado ya no cuenta con el monopolio de la protección de los derechos humanos; de ahora en adelante las organizaciones no gubernamentales, como la recién creada Liga de los Derechos Humanos, pueden dejar oír su voz. | UN | إن الدولة لم تعد تحتكر حماية حقوق اﻹنسان وأصبح في وسع المنظمات غير الحكومية مثل الرابطة الجديدة لحقوق اﻹنسان اسماع صوتها. |
El UNICEF, con el apoyo activo de algunas organizaciones no gubernamentales como la Oficina Internacional Católica de la Infancia y Rädda Barnen, va a la vanguardia en esas actividades. | UN | وقد احتلت اليونيسيف، بدعم نشيط من بعض المنظمات غير الحكومية مثل المكتب الكاثوليكي الدولي للطفل ومؤسسة رادا بارين، مركز الصدارة في هذه اﻷنشطة. |
Debido a las amplias diferencias culturales en relación con esa práctica, el Fondo consideraba que la mejor manera de abordarla era mediante el trabajo con organizaciones no gubernamentales como la Unión Nacional de Mujeres. | UN | وبسبب التفاوت الكبير في الممارسات الثقافية المتعلقة بهذه الممارسة، رأى الصندوق أن أفضل طريقة لمعالجتها تتمثل في العمل عن طريق المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الوطني للمرأة. |
Hay una variedad de organizaciones que promueven la lactancia materna, incluidas organizaciones gubernamentales, a través de los ministerios de salud pública, y organizaciones no gubernamentales como los comités nacionales en pro de la lactancia materna. | UN | وتقدم الدعم للرضاعة الثديية مجموعة مختلفة من المؤسسات تشمل الحكومات، من خلال وزارات الصحة، والمنظمات غير الحكومية مثل اللجان الوطنية للرضاعة الثديية. |
En Asia y en el Oriente Medio, inicialmente podrían resultar sumamente fructíferas asociaciones con organizaciones no gubernamentales, como institutos de investigaciones sobre políticas de seguridad o desarrollo. | UN | ولربما من أكثر الوسائل المجدية في البداية في آسيا والشرق اﻷوسط إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية مثل معاهدة البحوث اﻷمنية أو السياسات اﻹنمائية. |
Debido a las amplias diferencias culturales en relación con esa práctica, el Fondo consideraba que la mejor manera de abordarla era mediante el trabajo con organizaciones no gubernamentales como la Unión Nacional de Mujeres. | UN | وبسبب التفاوت الكبير في الممارسات الثقافية المتعلقة بهذه الممارسة، رأى الصندوق أن أفضل طريقة لمعالجتها تتمثل في العمل عن طريق المنظمات غير الحكومية مثل الاتحاد الوطني للمرأة. |
Algunas organizaciones no gubernamentales, como Public Citizen, así lo afirman (véase Wallach y Sforza, 1999), pero probablemente no están en lo cierto. | UN | وتدفع بعض المنظمات غير الحكومية مثل منظمة Public Citizen بأن هذه البلدان تكون في وضع أسوأ ولكن قد تكون على خطأ. |
También acoge con satisfacción la información relativa a la función que desempeñan algunas organizaciones no gubernamentales como Moiwana ' 86 en las actividades de protección y promoción de los derechos humanos, así como la información acerca del proyecto de educación sobre los derechos humanos iniciado por la Asociación pro Naciones Unidas de Suriname. | UN | ورحبت بالمعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية مثل مويوانا 86 في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن مشروع التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي شرعت فيه رابطة الأمم المتحدة في سورينام. |
También se consideran miembros de la Autoridad Nacional organizaciones no gubernamentales como la Asociación de Protección de las Cosechas, la Asociación de Industrias Químicas y miembros de los círculos académicos. | UN | وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا. |
Abogados de organizaciones no gubernamentales como el Consejo Griego de Ayuda a los Refugiados prestan asistencia gratuitamente. También participan representantes de ONG en la labor de la Junta de Apelación que examina las solicitudes de asilo. | UN | ووفر المدافعون من المنظمات غير الحكومية مثل المجلس اليوناني لمناصرة اللاجئين خدمات مجانية وشارك ممثلون لمنظمات غير حكومية أيضا في عمل مجلس الاستئنافات الذي استعرض طلبات اللجوء. |
Algunas organizaciones no gubernamentales como la Asociación Siria para la Planificación de la Familia y la Media Luna Roja de Siria serán los principales encargadas de poner en marcha los centros donde se ofrecerán los servicios de asesoramiento y análisis clínicos voluntarios y confidenciales. | UN | وستكون المنظمات غير الحكومية مثل الجمعية السورية لتنظيم الأسرة والهلال الأحمر السوري الجهة المنفذة الرئيسية لمراكز الاتصال وتقديم المشورة وإجراء الاختبارات على نحو طوعي وسري. |
Subrayamos que las organizaciones no gubernamentales como la nuestra trabajan junto a las comunidades para sensibilizarlas sobre los derechos y la salud reproductivos y realizan una importante labor de promoción del Programa de Acción en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وقد أبرزنا أن المنظمات غير الحكومية مثل منظمتنا، عملت مع المجتمعات المحلية على إرهاف وعيها بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، فضلا عن أنها تدافع بشدة عن برنامج العمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
Algunas organizaciones no gubernamentales como KIWOHEDE trabajan con prostitutas jóvenes para lograr que vuelvan a la escuela. | UN | ويعمل بعض المنظمات غير الحكومية مثل منظمة كويتا لصحة المرأة ونمائها، مع الشابات العاملات في حقل البغاء للعودة بهن إلى المدارس. |
Aunque no hay ningún sistema estatal de instituciones de ayuda a las víctimas de delitos violentos en general y a las mujeres en particular, existen varios centros de crisis para mujeres a cargo de organizaciones no gubernamentales tales como Eszter, Nane y Mona. | UN | ٣٠ - واستطردت قائلة إنه لا يوجد نظام مؤسسات في الدولة لمساعدة ضحايا جرائم العنف عموما والمرأة بصفة خاصة. ولكن ثمة عددا من مراكز اﻷزمات من أجل المرأة أنشأتها وتديرها المنظمات غير الحكومية مثل إستر ونين ومنى. |
67. La mujer también participa activamente en organizaciones no gubernamentales tales como el Comité Político de la Mujer, que la prepara para incorporarse a la vida política y pública. | UN | ٦٧ - وتشترك المرأة بنشاط أيضا في المنظمات غير الحكومية مثل اللجنة السياسية النسائية التي تتولى إعداد المرأة للدخول في معترك الحياة العامة والسياسية. |
Entre los ingresos para fondos complementarios figuran los ingresos provenientes de llamamientos para la recaudación de fondos y contribuciones de organizaciones no gubernamentales tales como la Fundación de las Naciones Unidas y el Rotary International. | UN | 162 - تشمل الإيرادات من الموارد الأخرى الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص والتبرعات المقدمة من المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة الروتاري الدولية. |
La organización asistió a las reuniones del Comité de ONG relacionadas con el UNICEF y de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales y otras ONG como el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | كما حضرت الجمعية اجتماعات لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف ومؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات غير الحكومية مثل لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد. |