La misión trabajó en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades pertinentes y formuló algunas recomendaciones. | UN | وعملت هذه البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية وقدمت عدة توصيات. |
Los observadores efectuaron numerosas salidas a los distintos barrios y a los alrededores de la capital para investigar presuntas violaciones o para reanudar sus contactos con la población, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades judiciales, civiles o militares. | UN | وقام المراقبون بعدة جولات في اﻷحياء وفي ضواحي العاصمة للتحقيق في انتهاكات أعلن عنها أو ﻹعادة ربط الاتصالات بالسكان والمنظمات غير الحكومية والسلطات القضائية، المدنية أو العسكرية. |
En la sección III, las comisiones regionales centrarán su atención fundamentalmente en la mujer, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
El Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia Humanitaria para Liberia ha establecido un grupo de trabajo especial integrado por organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y autoridades nacionales, para atender las necesidades de estos recién llegados. | UN | وأنشأ منسق الشؤون الانسانية التابع لﻷمم المتحدة في ليبريا فرقة عمل مؤلفة من مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية لتلبية احتياجات هؤلاء الوافدين الجدد. |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y autoridades LOCALES DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS PARA SU PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية |
El proceso se realizó con participación de interesados, incluidas las ONG y las autoridades locales. | UN | وشارك في العملية أصحاب المصالح بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. النمسا |
b) Promover y coordinar la labor de investigación y desarrollo que emprendan los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales; | UN | - مباشرة وتنسيق عملية البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية؛ |
Los grupos especiales de lucha contra el cólera, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades y comunidades locales, han emprendido programas eficaces de información pública, saneamiento y gestión en Somalia. | UN | ولقد أقامت فرق العمل الخاصة المعنية بالكوليرا، بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات والمجتمعات المحلية، برامج فعالة للاعلام العام والمرافق الصحية وإدارة الحالات في الصومال. |
La Oficina va a publicar un folleto sobre los principios rectores del Representante Especial sobre los desplazados internos, que proporcionará a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales. | UN | وتنشر مفوضية الشؤون اﻹنسانية كتيبا عن المبادئ التوجيهية التي وضعها الممثل الخاص بشأن التشرد الداخلي، من أجل التوزيع على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية. |
Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
40. En colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, las oficinas provinciales de la OACDH/Camboya organizaron actos con motivo del Día de los Derechos Humanos, celebrado el 10 de diciembre de 2001. | UN | 40 - بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب المفوضية في كمبوديا عدة أنشطة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان الذي يخلد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Aumentó su cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales a través de la red consultiva para la vivienda y la gestión urbana. | UN | وزادت من تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية عن طريق الشبكة الاستشارية المعنية بالإسكان والإدارة الحضرية. |
En colaboración con organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales los Centros de Información de las Naciones Unidas en Dakar, Moscú y Rabat organizaron seminarios y reuniones de debate sobre el Año y sus mensajes subyacentes. | UN | وبالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، نظمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في داكا وموسكو والرباط ندوات وحلقات نقاش حول سنة الحوار ورسالتها الأساسية. |
Las actividades se llevarán a cabo en colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades somalíes, y el PNUD desempeñará un papel rector de coordinación. | UN | وسيتم الاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الصوماليـــة وسيقوم البرنامج بدور تنسيقي رئيسي. |
Se intensificó la iniciativa de erradicación de la poliomielitis, y la OMS, el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales colaboraron para vacunar a más de 6 millones de niños cuatro veces por año. | UN | 63 - تم تكثيف مبادرة التثقيف بشلل الأطفال من قبل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية المتعاونة لتلقيح أكثر من 6 ملايين طفل أربع مرات في السنة. |
Actualmente se está preparando un programa para ciudadanos en colaboración con organizaciones no gubernamentales y autoridades locales, utilizando el Lago Biwa, en el Japón, como estudio monográfico. | UN | ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة. |
De hecho, la tensión entre organizaciones no gubernamentales y autoridades locales fue un tema que surgió en repetidas ocasiones en el debate, en particular al definir si los dos ámbitos son competitivos o complementarios. | UN | وفي الواقع، برز في المناقشة وبصورة متكررة القضية الخاصة بالتوتر بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، خاصة تحديد ما إذا كان هذان القطاعان متنافسين أم مكملين لبعضهما. |
Se ha elaborado sobre la base de consultas con los organismos y departamentos de las Naciones Unidas, así como con los coordinadores de la protección de la infancia de los organismos humanitarios, organizaciones no gubernamentales y autoridades nacionales. | UN | وقد أُعد على أساس مشاورات جرت مع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها، وكذلك مع مراكز تنسيق حماية الأطفال في الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية. |
En algunos distritos, las ONG y las autoridades locales estiman que han regresado la mayoría de los desplazados internos, mientras que en otros, el movimiento de retorno acaba de empezar. | UN | وتعتقد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية أن غالبية المشردين داخلياً قد عادوا بالفعل في بعض المقاطعات، بينما بدأت عودتهم للتو بالنسبة لمقاطعات أخرى. |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y de autoridades LOCALES DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS RELATIVAS A SU PARTICIPACIÓN | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا |
También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. | UN | ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
La oficina lanzó una campaña de sensibilización e información sobre derechos humanos dirigida a las organizaciones no gubernamentales y a las autoridades locales. | UN | وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados | UN | تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال |