La labor se estaba realizando en estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وتنفذ اﻷعمال في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
Existe una gran presión por parte de algunas organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para legalizar el aborto libre en los países en desarrollo. | UN | هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية. |
Los pueblos, las comunidades y las organizaciones indígenas, las organizaciones no gubernamentales y los organismos y órganos de las Naciones Unidas deberían poder participar como observadores. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تتمكن الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها من المشاركة بصفة مراقب. |
:: Servir de enlace entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
En las cartas se exhortaba a los Estados, las ONG y los organismos de las Naciones Unidas a que se esforzaran por lograr la aplicación de la Convención. | UN | وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Los comités nacionales de emergencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, distribuyeron a la población afectada suministros de socorro, procedentes de las reservas de los programas ordinarios de suministros de alimentos. | UN | ووزعت لجان الطوارئ الوطنية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة، إمدادات غوثية للسكان المتأثرين، مستخدمة المخزونات التي كانت مخصصة للبرامج العادية ﻹمدادات اﻷغذية. |
El Gobierno de Sri Lanka ha tomado varias medidas para mejorar el bienestar de los niños, en colaboración con organismos humanitarios internacionales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذت حكومته تدابير عديدة من أجل رفاه الطفل، بالتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Los centros también convocarán foros sobre política que congreguen a los representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organismos del sector privado con el fin de examinar los problemas y las perspectivas de desarrollo regional. | UN | وكذلك سوف تعقد هذه المراكز منتديات تجمع بين ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات القطاع الخاص لكي يتحاوروا بشأن مشاكل التنمية الإقليمية وفرصها المستقبلية. |
El UNIFEM está acumulando experiencias en esta labor precursora para asegurarse de que en el futuro se aprovechen los conocimientos adquiridos y los resultados obtenidos en otras regiones y por otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
383 reuniones celebradas para coordinar las labores de desarrollo, humanitarias y de remoción de minas con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción Libanés, embajadas, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas | UN | عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان |
Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, | UN | إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل، |
Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión | UN | تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة |
La asistencia otorgada por los gobiernos a título individual, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas para ayudar a los necesitados y reducir la magnitud de la tragedia es loable. | UN | وأثنى على الحكومات فرادى والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة على ما قدمته من مساعدة لمساعدة السكان المحتاجين وتقليل حجم المأساة إلى الحد اﻷدنى. |
Una estrecha colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas ha permitido la mayor difusión posible de información a las comunidades en situación de riesgo. | UN | وقد مكﱠن التعاون الوثيق بين المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة من نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن في المجتمعات المحلية المهددة بالخطر. |
Si se dijera que la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de asistencia han adoptado una actitud de indiferencia no se estaría exagerando. | UN | وإذا ما زعم أن المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات المعونة قد اتخذت موقفا يتسم باللامبالاة، فإن ذلك لن يكون على سبيل المبالغة. |
El CICR, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas colaboran de muchas maneras para localizar a los niños y reunirlos con sus familias. | UN | وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم. |
Los usuarios finales del programa de investigación serían los órganos legislativos, los gobiernos, el sector académico, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de asistencia que se ocupan de las cuestiones de desarrollo, incluido el envejecimiento de las poblaciones y de las personas. | UN | ويشمل المستعملون النهائيون لجدول أعمال البحوث الهيئات التشريعية والحكومات والأكاديميون والمنظمات غير الحكومية ووكالات المعونة التي تعالج المسائل الإنمائية، ومن ضمنها السكان وشيخوخة الأفراد. |
El apoyo de la comunidad internacional, las ONG y los organismos de las Naciones Unidas es fundamental en este propósito. | UN | ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى. |
Por primera vez, agentes no gubernamentales -instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas- fueron consultados un día antes de la apertura oficial del Seminario. | UN | وللمرة الأولى عُقد قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية وهي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Este grupo deberá reunir a los gobiernos, a las instituciones políticas y religiosas, a las organizaciones no gubernamentales y a los organismos de financiación en un esfuerzo conjunto por erradicar esa práctica. | UN | ومن المزمع أن يضم فريق العمل ممثلين عن الحكومات والمؤسسات السياسية والدينية والمنظمات غير الحكومية ووكالات التمويل، في إطار جهود مشتركة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة. |