"غير الرسمية التي عُقدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficiosas celebradas
        
    • oficiosas que se habían celebrado
        
    Durante las consultas oficiosas celebradas en Nueva York a principios de este mes, se nos puso prácticamente ante un hecho consumado. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في نيويورك في وقت سابق من هذا الشهر، كنَّا ممثَّلين بـحكم الأمر الواقع عمليا.
    44. En las consultas oficiosas celebradas en 1994 en cumplimiento de la decisión 48/413 de la Asamblea General, prosiguió el debate sobre los criterios. UN 44- وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في عام 1994 عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، استمر الجدل فيما يتعلق بالمعايير.
    Se informa a la Comisión de que no se llegó a un consenso respecto del proyecto de resolución durante las consultas oficiosas celebradas y de que el representante de Israel pide que se proceda a una votación registrada. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار، وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل.
    Consultas oficiosas celebradas para preparar la Reunión Internacional UN بـــاء - المشاورات غير الرسمية التي عُقدت للتحضير للاجتماع الدولي
    Confiaba en que las reuniones técnicas y oficiosas que se habían celebrado entre los períodos de sesiones harían avanzar las deliberaciones en el décimo período de sesiones. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي حلقات العمل التقنية والاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت في الفترة ما بين الدورتين إلى المساعدة في تقدم المداولات في الدورة العاشرة.
    B. Consultas oficiosas celebradas para preparar la Reunión Internacional UN باء - المشاورات غير الرسمية التي عُقدت للتحضير للاجتماع الدولي
    En las consultas oficiosas celebradas a partir de junio, el Comité examinó varios aspectos de su mandato y adoptó medidas al respecto. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت من حزيران/يونيه فما بعد، ناقشت اللجنة مختلف جوانب ولايتها واتخذت إجراءات بشأنها.
    Las consultas oficiosas celebradas en Ginebra sobre esta cuestión en 2007 y 2009, coordinadas por Italia y este año por Suecia, han confirmado esta opinión. UN وقد أكدت هذا الرأي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في جنيف بشأن هذا الموضوع في عامي 2007 و2009 والتي نسقتها إيطاليا آنذاك وتنسقها السويد هذا العام.
    Uganda acoge con beneplácito las rondas de negociaciones oficiosas celebradas hasta la fecha e insta a las partes a intensificar sus esfuerzos por resolver su conflicto. UN وأعلن عن ترحيب أوغندا بجولات المفاوضات غير الرسمية التي عُقدت مؤخراً حتى الآن، وحث الطرفين على تكثيف جهودهما لحل نزاعهما.
    El documento de debate reseña los antecedentes y resultados de las deliberaciones oficiosas celebradas desde la Primera Reunión de los Estados Partes y reúne las recomendaciones y propuestas presentadas para su examen por los Estados partes en la Segunda Reunión. UN وتبين ورقة المناقشة خلفية ونتائج المناقشات غير الرسمية التي عُقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف وتتضمن تجميعاً للتوصيات والمقترحات التي قُدمت كي تنظر فيها الدول الأطراف في الاجتماع الثاني.
    Se ha reconocido que las reuniones trilaterales y otras consultas oficiosas celebradas en forma paralela a los períodos de sesiones del Grupo sobre el examen de la aplicación y otras reuniones son particularmente valiosas. UN وبرزت بشكل خاص الأهمية الكبيرة للاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ واجتماعات أخرى.
    En las consultas oficiosas celebradas el 8 de diciembre, el Comité examinó el informe de mitad de período del Grupo antes que se presentara al Consejo de Seguridad ese mismo día. UN ١١ - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 8 كانون الأول/ديسمبر، ناقشت اللجنة تقرير الفريق لمنتصف المدة قبل تقديمه إلى مجلس الأمن في اليوم نفسه.
    53. Durante las reuniones oficiosas celebradas los días 12, 13 y 14 de octubre de 1999, el Grupo de Trabajo discutió los textos preliminares del preámbulo y algunos de los artículos relativos al primer grupo de cuestiones preparados por el grupo de redacción. UN 53- وخلال الجلسات غير الرسمية التي عُقدت في 12 و13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ناقش الفريق العامل النصوص الأولية للديباجة وبعض المواد المدرجة في المجموعة الأولى من المسائل والتي أعدها فريق الصياغة.
    45. Medidas: El Presidente del OSACT informará, en la primera parte de este período de sesiones, acerca de las reuniones oficiosas celebradas durante la semana anterior. UN 45- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت خلال الأسبوع السابق.
    67. Medidas: El Presidente del OSACT, en la primera parte de este período de sesiones, informará sobre las reuniones oficiosas celebradas durante la semana anterior. UN 67- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت في الأسبوع السابق.
    Se informó a la Comisión acerca de las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre de 2007 entre representantes de todos los Estados interesados acerca del reglamento y los métodos de trabajo de la Comisión. UN وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    1. El Presidente señala a la atención las recomendaciones de las consultas oficiosas celebradas para la preparación del período de sesiones que figuran en el documento GC.12/CRP.3. UN 1- لفت الرئيس الانتباه إلى التوصيات الصادرة عن المشاورات غير الرسمية التي عُقدت تحضيرا للدورة، والواردة في الوثيقة GC.12/CRP.3.
    Se informó a la Comisión acerca de las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre de 2007 entre representantes de todos los Estados interesados acerca de las reglas de procedimiento y los métodos de trabajo de la Comisión. UN وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة حول القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.
    El documento se preparó con las comunicaciones originales recibidas de los interesados directos sobre esta cuestión antes de las conversaciones oficiosas celebradas en Roma los días 23 y 24 de octubre de 2008. UN 2 - وقد استخلصت المعلومات الأساسية من المذكرات الأصلية المقدَّمة بشأن هذه القضية من أصحاب المصلحة قبل المناقشات غير الرسمية التي عُقدت في روما في 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La finalidad de la reunión de trabajo era llegar a una interpretación común del problema, analizar la cuestión en lo referente a los criterios para fundamentar una nueva cuestión normativa durante las conversaciones oficiosas celebradas para preparar el segundo período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre Seguridad Química y proponer medidas de cooperación. UN وكان هدف هذه الحلقة هو صياغة فهم مشتَرك للمشكلة ومناقشة القضية من ناحية الصلة بمعايير انتقاء القضايا السياساتية الناشئة التي وُضعَت أثناء المناقشات غير الرسمية التي عُقدت للتحضير للدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ولوضع اقتراحات بشأن الإجراءات التعاونية.
    Se informó a la Comisión acerca de las consultas oficiosas que se habían celebrado el 7 de diciembre de 2007 entre los representantes de todos los Estados interesados sobre las reglas de procedimiento y los métodos de trabajo de la Comisión. UN وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة حول القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more