| - Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
| - Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
| Es necesario otorgar con urgencia tratamientos preferenciales a países en desarrollo sin litoral para que puedan superar sus dificultades, como ya se hizo con los países menos adelantados. | UN | وثمة حاجة ملحة لمنح شروط تفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تمكينها من مواجهة تحدياتها، على غرار ما تم القيام به لفائدة أقل البلدان نموا. |
| Fue el primer acontecimiento mundial de alto nivel de las Naciones Unidas dedicado a abordar las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral a fin de integrarlos de manera efectiva en la economía mundial mediante el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y en los países en desarrollo de tránsito. | UN | وكان هذا أول حدث عالمي رفيع المستوى تنظمة الأمم المتحدة للتصدي لاحتياجات ومشاكل البلدان النامية غير الساحلية من أجل إدماجها بشكل فعال في الاقتصاد العالمي عن طريق إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء. |
| También se invita a la Asamblea a que, hacia el fin del decenio, considere la posibilidad de celebrar una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo sin litoral a fin de efectuar una evaluación exhaustiva de la ejecución del presente programa de acción y decidir las medidas subsiguientes. | UN | وهي مدعوّة أيضا إلى النظر، في أواخر العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن البلدان النامية غير الساحلية من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ برنامج العمل الحالي والبت في الإجراءات اللاحقة. |
| Deben tenerse plenamente en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral con el fin de ayudarlos a superar sus desventajas geográficas. | UN | ولا بد أن توضع في كامل الاعتبار الاحتياجات الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها في التغلب على ضعفها الجغرافي. |
| La comunidad internacional otorgará una atención especial y un tratamiento preferencial al desarrollo de los países sin litoral para permitirles solucionar sus problemas. | UN | وسيكفل المجتمع الدولي أن يتم إيلاء عناية خاصة ومعاملات تفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تمكينها من التصدي للتحديات التي تواجهها. |
| La movilización de recursos financieros, tanto nacionales como externos, sigue siendo esencial para nosotros, los países en desarrollo sin litoral, para cubrir nuestras necesidades especiales de desarrollo. | UN | إن تعبئة الموارد المالية، سواء الوطنية أو الخارجية، ما زالت ضرورية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة. |
| China prestó apoyo a los países en desarrollo sin litoral para que desarrollaran su infraestructura de transporte. | UN | 59 - وقدمت الصين الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تطوير هياكلها الأساسية في مجال النقل. |
| Cerca del 30% de su AOD se destina a los países en desarrollo sin litoral, para ayudarles a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وذهب ما يقارب 30 في المائة من مساعدته الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional aumentase la asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral para ayudarlos a subsanar sus vulnerabilidades, aumentar la resiliencia y adoptar una senda de desarrollo social y económico sostenible. | UN | وشددوا على ضرورة قيام المجتمع الدولي بزيادة المساعدة الإنمائية التي يقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها في التغلب على أوجه ضعفها وبناء قدرتها على الاحتمال ووضع نفسها على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
| 77. El Banco Africano de Desarrollo presta apoyo a varias actividades de los países sin litoral para su desarrollo económico y social. | UN | ٧٧ - يعزز مصرف التنمية الافريقي مختلف الجهود التي تقوم بها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
| Por ello, la delegación de Uganda comparte la opinión expresada por el Secretario General en su informe, según la cual es preciso conceder prioridad a la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral para mejorar su infraestructura de transporte y garantizar el mantenimiento y la gestión de las instalaciones existentes. | UN | وهذا هو السبب في أن الوفد الأوغندي يؤيد ذلك الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره، والذي يقول بأنه ينبغي، على سبيل الأولوية، أن تقدَّم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين هياكلها الأساسية في مجال النقل وكفالة إدارة وصيانة التجهيزات القائمة بالفعل. |
| 16. Invita a la Organización Mundial del Comercio a que siga prestando asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para mejorar su capacidad de negociación; | UN | 16 - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية؛ |
| La Conferencia Ministerial Internacional fue el primer acontecimiento de alto nivel de las Naciones Unidas dedicado a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral a fin de integrarlos de manera efectiva en la economía mundial mediante el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 5 - المؤتمر الوزاري الدولي هو أول منتدى رفيع المستوى تكرسه الأمم المتحدة للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية من أجل إدماجها بفعالية في الاقتصاد العالمي من خلال إقامة نظم فعالة للنقل العابر في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
| La Oficina del Alto Representante está ayudando a los países en desarrollo sin litoral a considerar la ratificación del acuerdo multilateral sobre la creación de un centro internacional de estudio de los países en desarrollo sin litoral, a fin de poner plenamente en marcha dicho grupo de estudios. | UN | 58 - ويساعد مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية الآن البلدان النامية غير الساحلية في النظر في التصديق على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بإنشاء مركز تفكير دولي للبلدان النامية غير الساحلية من أجل المركز من العمل بكامل طاقته. |
| d) Investigación y asistencia técnica para promover mecanismos de financiación eficaces, incluidas alianzas público-privadas, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral a fin de atraer a las instituciones financieras internacionales, los donantes y el sector privado para financiar el transporte, en particular proyectos de infraestructura. | UN | (د) البحوث والمساعدة الفنية لتعزيز آليات التمويل الفعالة، بما في ذلك الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية من أجل اجتذاب المؤسسات المالية الدولية والمانحين والقطاع الخاص لتمويل قطاع النقل، لا سيما مشاريع الهياكل الأساسية فيه؛ |
| El aumento de la capacidad nacional para reducir los efectos de los obstáculos no arancelarios debería constituir una prioridad para los países en desarrollo sin litoral con el fin de mejorar el acceso a los mercados y su participación en las cadenas de valor mundiales. | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من آثار الحواجز غير الجمركية أولوية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والمشاركة في السلاسل القيمية العالمية. |
| b) Prestar cooperación técnica y apoyo a la creación de capacidad de los países en desarrollo sin litoral con el fin de reforzar su competencia en materia de negociación y atraer inversiones responsables e inversiones de impacto; | UN | (ب) توفير المساندة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز مهارات التفاوض اللازمة لجلب الاستثمار المتسم بالمسؤولية والتأثير في الاستثمار؛ |
| j) Utilizar el Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo sin litoral con el fin de intercambiar experiencias, conocimientos especializados, investigaciones y otros recursos sobre cuestiones relacionadas con el comercio, el tránsito, el transporte y el fomento de la capacidad entre los países en desarrollo sin litoral. | UN | (ي) الاستفادة من مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية من أجل تبادل الخبرات والمهارات والبحوث والموارد الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتجارة والمرور العابر والنقل وبناء القدرات فيما بين البلدان النامية غير الساحلية. |
| La asistencia técnica es vital para los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral por incrementar su capacidad de oferta comercial y participar efectivamente en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | والمساعدة التقنية أمر حيوي بالنسبة للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة قدراتها على التوريد المتصلة بالتجارة والمشاركة فعليا في المفاوضات بشأن التجارة المتعددة الأطراف. |
| A ese respecto, convenimos en institucionalizar una reunión ministerial de ministros de comercio de los países en desarrollo sin litoral con miras a revitalizar aún más nuestros esfuerzos concertados en las negociaciones comerciales internacionales; | UN | ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |