"غير السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • no pacíficos
        
    • no pacíficas
        
    • que no tengan fines pacíficos
        
    China se opone a todas las aplicaciones de la tecnología espacial con fines no pacíficos. UN وأعرب عن معارضة الصين لجميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في اﻷغراض غير السلمية.
    Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. UN وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية.
    Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. UN وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية.
    La obstinada resistencia del Iraq a devolver estos bienes y documentos delata las intenciones no pacíficas que abriga todavía el Gobierno iraquí hacia Kuwait. UN ولعل إصرار العراق على عدم إعادة هذه الممتلكات والوثائق يكشف عن النوايا غير السلمية للحكومة العراقية تجاه الكويت.
    La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos. UN 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية.
    El Salvador considera de gran valor las actividades que realiza el OIEA para impedir la desviación de material fisionable o tecnología nuclear hacia fines no pacíficos. UN وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية.
    En nuestra Constitución se declara expresamente el compromiso de abstenernos de utilizar la energía nuclear con fines no pacíficos. UN وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية.
    El Tratado de Tlatelolco, del cual son Parte y signatarios más de 30 Estados de la región, constituye una garantía y ejemplo de decisión política para proscribir el uso de la energía nuclear con fines no pacíficos. UN فمعاهدة تلاتيلولكو، التي انضمت إليها ووقعت عليها أكثر من ٣٠ دولة من دول المنطقة، هي بمثابة ضمان ومثال على توفر اﻹرادة السياسية لحظــــر استخــدام الطاقة النووية في اﻷغراض غير السلمية.
    El alcance de la prohibición debe ser tal que reduzca a cero las explosiones, la potencia de las explosiones, y la distinción entre explosiones con fines pacíficos y no pacíficos. UN وإن نطاق المعاهدة ينبغي أن يعني مستوى الصفر بالنسبة للتفجيرات، وقوة التفجير صفرا، ومستوى التمييز صفرا بين التفجيرات السلمية والتفجيرات غير السلمية.
    El hecho de que en el pasado el Iraq haya demostrado su voluntad de ignorar flagrantemente esos compromisos sirve como triste recordatorio de la posibilidad de que un Estado utilice indebidamente materiales nucleares para fines no pacíficos. UN واستعداد العراق في الماضي لتجاهل تلك الالتزامات على نحو صريح يمثل تذكرة كئيبة بإمكانية قيام أية دولة بإساءة استعمال المواد النووية في اﻷغراض غير السلمية.
    De conformidad con la decisión de la Cámara, por un lado, el Gobierno procedió a hacer los preparativos necesarios en caso de que fuese preciso neutralizar la agresión por medios no pacíficos, al tiempo que, por otro lado, trataba de hacer las gestiones necesarias para encontrar una solución pacífica. UN واستندت الحكومة إلى قرار المجلس، ومضت في طريقها باتخاذ الاستعدادات الضرورية اللازمة لرد العدوان بالطرق غير السلمية من ناحية، مع بذل الجهود اللازمة سعيا إلى التوصل إلى حل سلمي من ناحية أخرى.
    En realidad, los bancos iraníes nunca han participado en ninguna actividad ilícita, como serían las actividades nucleares con fines no pacíficos, simplemente porque no se desarrollan tales actividades en el Irán. UN والواقع أن المصارف الإيرانية لم تشارك قط في أي أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك الأنشطة النووية غير السلمية، نظرا إلى أنه بكل بساطة لا وجود لمثل هذه الأنشطة النووية غير السلمية في إيران.
    Ucrania se suma a los países que apoyan un mayor fortalecimiento del Organismo y su capacidad para detectar y disuadir el desvío de material nuclear para fines no pacíficos. UN إن أوكرانيا تنضم إلى الذين يؤيدون زيادة تعزيز الوكالة وقدرتها على اكتشاف تحويل مسار المواد النووية إلى الأغراض غير السلمية وردع ذلك التحويل.
    Existe la opinión generalizada de que la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos es inseparable de su utilización con fines no pacíficos, y de que, por consiguiente, la promoción y fortalecimiento de la utilización con fines pacíficos requiere medidas eficaces que impidan que la carrera de armamentos se extienda al espacio ultraterrestre. UN من اﻵراء المقبولــة عموما أن الاستخدامات السلمية لا يمكـن أن تفصــل عن الاستخــدامات غير السلمية للفضاء الخارجي، وأنه بالتالي يتطلب تعزيز وتشجيع استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية اتخاذ تدابير فعالة لمنــع مد سباق التسلح إلى الفضاء الخارجي.
    29. La verificación eficaz sólo sería viable si se pudiera llegar a un acuerdo entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares que prohibiera la producción, acumulación, exportación e importación de materiales fisionables para usos no pacíficos. UN ٢٩ - وذكر أن اﻹجراءات الفعالة للرقابة على المنشآت النووية لن تتحقق دون ابرام اتفاق بين جميع الدول نووية وغير نووية لحظر انتاج وتخزين وتصدير واستيراد المواد الانشطارية لﻷغراض غير السلمية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    Ningún documento del OIEA menciona que su Gobierno no haya cumplido con el Tratado sobre la no proliferación. Por el contrario, el OIEA, en uno de sus principales documentos, llegó a la conclusión de que, después de realizar amplias inspecciones de todas las instalaciones nucleares pertinentes del país, no encontró trazas de que se hubieran desviado materiales nucleares hacia usos no pacíficos. UN وما من وثيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشير إلى عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، قالت الوكالة في ختام إحدى وثائقها الرئيسية، إنها لم تعثر، عقب عمليات تفتيش واسعة لجميع المرافق النووية ذات الصلة في البلد، على أي أثر لتحول المواد النووية إلى الاستعمالات غير السلمية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    Sólo como último recurso y cuando las iniciativas para lograr una reunificación pacífica hayan resultado del todo inútiles, se adoptarán medidas no pacíficas para impedir que las fuerzas secesionistas que abogan por la " independencia de Taiwán " dividan al país. UN ولن يلجأ إلى استخدام الوسائل غير السلمية من أجل وضع حد لنزعة انفصال تايوان عن الصين التي تقودها قوى ' ' استقلال تايوان`` إلا باعتبارها ملاذا أخيرا وعندها يتبين أن جهودنا الرامية إلى إعادة التوحيد السلمي لا جدوى منها على الإطلاق.
    10.2 La Parte y el Organismo celebrarán consultas sobre acuerdos de verificación que reconozcan la confidencialidad de las actividades no pacíficas que no están proscritas y a la vez permitan que el Organismo cumpla el objetivo de la verificación. UN 10-2 يتشاور الطرف والوكالة بشأن ترتيبات تحقق تقرّ بحساسية الأنشطة غير السلمية غير المحظورة وتمكن الوكالة من الوفاء بهدف التحقق.
    La Constitución del Brasil prohíbe expresamente todas las actividades nucleares que no tengan fines pacíficos. UN 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more