Al-Reesh, Comité Ejecutivo sobre Residentes ilegales en el País, Ministerio del Interior | UN | الريش، اللجنة التنفيذية للمقيمين غير الشرعيين في البلد، وزارة الداخلية |
Al-Reesh, Comité Ejecutivo sobre Residentes ilegales en el País, Ministerio del Interior | UN | الريش، اللجنة التنفيذية للمقيمين غير الشرعيين في البلد، وزارة الداخلية |
Negociar un acuerdo para la repatriación de los inmigrantes haitianos ilegales en los Estados Unidos; | UN | - والتفاوض بشأن عودة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين في الولايات المتحدة إلى الوطن؛ |
De conformidad con las decisiones citadas supra, los artículos 8 y 14 del Convenio Europeo prohíben la discriminación entre hijos legítimos e ilegítimos en el derecho de sucesión. | UN | وبناء على اﻷحكام المذكورة أعلاه تحظر المادتان ٨ و٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية التمييز بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال غير الشرعيين في قانون التركات. |
El desarrollo de los niños migrantes en situación irregular en los países de tránsito y destino puede verse gravemente afectado por las restricciones impuestas a sus derechos o a los de sus padres. | UN | ويمكن أن يتأثر نمو الأطفال المهاجرين غير الشرعيين في بلدان العبور والمقصد تأثرا شديدا بالقيود المفروضة على حقوقهم أو حقوق آبائهم. |
El 97 por ciento de todos los indocumentados en los Estados Unidos son gente buena. | TED | 97% من المهاجرين غير الشرعيين في أمريكا هم أشخاص صالحون. |
En este sentido, la circunstancia agravante a que se hace referencia tiene como único objetivo impedir la participación de los migrantes ilegales en el crimen organizado. | UN | وفي هذا السياق، ليس المقصود بالظروف المشدَّدة المشار إليها إلا منع انخراط المهاجرين غير الشرعيين في الجريمة المنظمة. |
Todos los inmigrantes ilegales en este país, y aquí estamos en un duelo de mexicanos empatado. | Open Subtitles | جميع المهاجرين غير الشرعيين في هذا البلد، ونحن هنا في مواجهة المكسيك |
23. Se hizo referencia a algunas de las manifestaciones y tendencias del tráfico de migrantes ilegales en diversas partes del mundo. | UN | ٣٢ - وردت اشارة إلى بعض المظاهر والاتجاهات المتعلقة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين في مختلف أنحاء العالم. |
9.2 Los extranjeros ilegales en Namibia 125 | UN | اﻷجانب غير الشرعيين في ناميبيا |
8. Además, el PKK utiliza a migrantes ilegales en Europa para sus actividades delictivas organizadas. | UN | 8 - علاوة على ذلك يستخدم حزب العمال الكردستاني المهاجرين غير الشرعيين في أوروبا في أنشطته الاجرامية المنظمة. |
Se han constituido grupos de trabajo encargados de formular propuestas sobre las soluciones que deben darse al problema de los refugiados, repatriados y personas desplazadas, así como al de los inmigrantes ilegales en Africa meridional. | UN | وأضاف أنه تم تكوين أفرقة عاملة ﻹعداد اقتراحات بشأن كيفية معالجة مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير الشرعيين في الجنوب اﻷفريقي. |
Por ello, en comparación con otros países que sí cuentan con esos sistemas, a Australia le resulta más difícil detectar, controlar y detener a los inmigrantes ilegales en la comunidad. | UN | وهذا ما يجعل اكتشاف المهاجرين غير الشرعيين في المجتمع ورصدهم واعتقالهم أصعب على أستراليا منه على البلدان التي يوجد فيها مثل ذلك النظام. |
206. La legislación interna de Australia dispone la detención obligatoria de inmigrantes ilegales en el continente de Australia. | UN | 206 - ينص القانون المحلي الأسترالي على الاحتجاز الإلزامي لغير المواطنين غير الشرعيين في أراضي أستراليا. |
Los estimados más fidedignos hablan de entre 900 mil y 1.2 millones de migrantes ilegales en República Dominicana, trabajadores mayoritariamente de nacionalidad haitiana. | UN | ووفقاً للإحصاءات الموثوق بها، يقدر عدد المهاجرين غير الشرعيين في البلد بنحو 000 900 إلى 1.2 مليون شخص، معظمهم عمال هايتيو الجنسية. |
Tampoco regula la detención de inmigrantes ilegales en zonas de tránsito ni facilita orientación suficientemente detallada sobre cómo actuar en el caso de los menores no acompañados. | UN | كما أنه لم ينظم احتجاز المهاجرين غير الشرعيين في مناطق العبور ولم يتضمن إرشادات وافية بشأن كيفية التعامل مع القاصرين غير المصحوبين. |
En la actualidad, la mayoría de los sótanos en este lado de la ciudad están comunicados a través de puertas que son usadas como rutas de escape por los ilegales en caso de una redada del I.N.S. | Open Subtitles | معظم الطوابق السفلية في هذا الجانب من المدينة ترتبط من خلال المداخل لتستخدم كطرق للهروب للمهاجرين غير الشرعيين في حال الإغارة من دائرة الهجرة |
En 1997, durante la campaña de información del Movimiento Nacional de Mujeres, el Gobierno decidió suprimir las desigualdades existentes entre los hijos legítimos y los ilegítimos en la Ley sobre la Herencia. | UN | وخلال الحملة الإعلامية التي نظمتها الحركة النسائية الوطنية، قررت حكومة ذلك الوقت في عام 1997 إلغاء التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في قانون المواريث. |
48. La distinción establecida entre los hijos legítimos y los hijos ilegítimos en materia de sucesión parece inicua y contraria al principio de igualdad. | UN | 48- وقال إن التمييز القائم بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في مواد التركات يبدو جائرا ومخالفاً لمبدأ المساواة. |
233. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que los inmigrantes haitianos en situación irregular en la República Dominicana gocen plenamente de sus derechos económicos, sociales y culturales, sin discriminación alguna. | UN | ٣٣٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين في الجمهورية الدومينيكية على وجه كامل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودون تمييز. |
87. La OIM señaló la necesidad de mejorar la investigación y la documentación del número de apátridas y los factores que daban lugar a la apatridia; la discriminación racial y otras formas de trato negativo dispensado a los inmigrantes de piel oscura y el trato de los migrantes en situación irregular en la República de Moldova. | UN | 87- وأشارت المنظمة الدولية للهجرة إلى لزوم تحسين البحث والتوثيق بشأن عدد الأشخاص عديمي الجنسية والعوامل التي تؤدي إلى ارتفاع عددهم؛ وبشأن التمييز العنصري وغيره من أشكال المعاملة السلبية للمهاجرين من ذوي البشرة الداكنة ومعاملة المهاجرين غير الشرعيين في جمهورية مولدوفا(156). |
3. Reconoce el considerable y nocivo papel que desempeña la delincuencia transnacional organizada en las actividades relacionadas con el tráfico de indocumentados en muchas partes del mundo; | UN | ٣ - يعترف بما للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية من دور كبير ومثار في اﻷنشطة المتصلة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين في أنحاء كثيرة من العالم؛ |