"غير القابل للتصرف في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • inalienable a la libre
        
    • inalienable de libre
        
    • inalienable a determinar
        
    • inalienable de determinar
        
    • inalienable a decidir
        
    • derecho a la libre
        
    • inalienable del pueblo palestino a la libre
        
    Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Namibia está profundamente preocupada porque el pueblo palestino sigue sin tener Estado y viéndose privado de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    La campaña de odio contra Zimbabwe está orientada a amenazar su independencia, su soberanía y su derecho inalienable a la libre determinación. UN وكذلك تهدف الحملة الحاقدة التي تُشن ضد زمبابوي إلى تهديد استقلالها وسيادتها وحقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها.
    El orador espera que, con el respaldo de las Naciones Unidas, el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب الصحراوي، بدعم الأمم المتحدة، من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Es hora de que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente en su territorio ocupado. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    1. Todos los pueblos coloniales tienen el derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١ - إن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكفول لجميع الشعوب المستعمرة وفقا للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Puerto Rico, mi patria, es una nación que no ha ejercido a plenitud su derecho inalienable a la libre determinación. UN وبورتوريكو، وطني، هي أمة لم تمارس بصورة كاملة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Los timorenses merecen ejercer plenamente su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Sin embargo, muchos pueblos oprimidos siguen privados de su derecho inalienable a la libre determinación. UN غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La vergonzosa práctica del terrorismo de Estado y de la represión brutal contra un pueblo con el fin de impedir que ejerza su derecho inalienable a la libre determinación debe terminarse mediante una acción internacional concertada. UN إن الممارسة بلا حياء للإرهاب الحكومي والقمع الوحشي ضد شعب للحيلولة دون ممارسته حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، يجب أن يوضع حد لها من خلال عمل دولي متضافر.
    Que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia es fundamental para el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio. UN ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    El pueblo palestino sigue privado de su derecho inalienable a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente. UN وما زال الشعــــب الفلسطيني محرومـــا من حقــــه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة.
    La seguridad no debe tener precedencia sobre el ejercicio del derecho inalienable a la libre determinación. UN إن الاحتياجات الأمنية لا يجوز أن تولى الأولوية على ممارسة الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Debe servir de base para que el pueblo de Puerto Rico pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia. UN وقال إنه ينبغي أن يمهد السبيل أمام شعب بورتوريكو كي يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    El Gobierno cree en el triunfo del principio del derecho inalienable a la libre determinación y la independencia de todas las naciones y pueblos. UN وأوضح أن الحكومة تؤمن بانتصار مبدأ الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصير واستقلال جميع الأمم والشعوب.
    Si bien se han realizado notables progresos, algunos territorios aún no ejercen su derecho inalienable a la libre determinación. UN ورغم التقدم الكبير الذي تحقق، فإن بعض الأقاليم لا يزال عليها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En particular, consideramos que ambas organizaciones deben asumir la responsabilidad esencial de acompañar al pueblo palestino en su búsqueda legítima de su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente. UN ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    La soberanía del pueblo sobre sus recursos naturales es parte integral de su derecho inalienable a la libre determinación, tal como establece el derecho internacional, y la comunidad internacional debe salvaguardarla en aras de la paz y la seguridad. UN إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما حدده القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي أن يحمي هذه السيادة لصالح السلم والاستقرار.
    El quid del problema reside en que se les sigue negando el derecho inalienable a la libre determinación. UN إن جوهر المشكلة هو إنكار حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando sus políticas racistas contra el pueblo palestino al negarle el derecho inalienable a la libre determinación, a regresar a su tierra y a llevar en ella una vida digna. UN وتواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ممارسة سياسات عنصرية تجاه الشعب الفلسطيني بأن تنكر عليه حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والعودة إلى وطنه وممارسة حياة كريمة في هذا الوطن.
    La Potencia Administradora no tiene absolutamente ningún fundamento para impedir que el pueblo chamorro ejerza su derecho inalienable de libre determinación. UN وليس للسلطة القائمة باﻹدارة أي عذر على اﻹطلاق لحرمان شعب الشامورو من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En consecuencia, todos los pueblos tienen el derecho inalienable a determinar libremente su condición política y a proveer libremente a su desarrollo económico, social y cultural. UN وبالتالي، فإن جميع الشعوب تتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير مركزها السياسي بحرية والسعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بحرية.
    El pueblo de Taiwán cree en el derecho inalienable de determinar su propio futuro sin coerción y en el derecho de ser Miembro de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن شعب تايوان يؤمن بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله دون إكراه، وبحقه في الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    Esos logros no bastan ni bastarán mientras haya pueblos bajo ocupación extranjera que no puedan ejercer su derecho inalienable a decidir su propio destino. UN وقال إن هذه اﻹنجازات تبدو غير كافية، وستظل كذلك، طالما بقيت في العالم شعوب تعيش تحت الاحتلال اﻷجنبي ومحرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها.
    Dicha solución sólo puede pasar por el reconocimiento del inviolable derecho a la libre determinación del pueblo de Gibraltar. UN ولا ينبغي اتخاذ قرار كهذا إلا إذا تم الاعتراف بحق شعب جبل طارق غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, sin injerencia externa; UN ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more