"غير القابل للتصرف للدول الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • inalienable de los Estados partes en
        
    • inalienable de los Estados partes a
        
    • inalienable de los Estados partes de
        
    • inalienable de todos los Estados partes a
        
    • inalienable de todos los Estados partes en
        
    Antes de concluir, quisiera referirme a la importante cuestión del derecho inalienable de los Estados partes en el TNP a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN قبل أن أنهي بياني، أود أن أتطرق إلى المسألة الهامة، مسألة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El Movimiento reafirma el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se respete plenamente su derecho a emprender sin discriminaciones actividades de investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, así como la necesidad de garantizar plenamente la transferencia libre, irrestricta y no discriminatoria de la tecnología nuclear. UN وتؤكد الحركة مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث وفي إنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية من دون تمييز، وتؤكد الكفالة التامة لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ومن غير عوائق ومن غير تمييز.
    13. Los Estados árabes reafirman el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares a beneficiarse de los fines pacíficos de la energía nuclear, tal como se establece en el Tratado. UN 13 - التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية على نحو ما تنص عليه المعاهدة.
    En el TNP se reconoce el derecho inalienable de los Estados partes a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En ninguno de esos instrumentos se limita a esferas específicas el derecho inalienable de los Estados partes a contar con tecnologías pacíficas. UN ولا يوجد في أي من تلك الصكوك أي تقييد للحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في التكنولوجيات السلمية وحصره في مجالات محددة.
    Esta medida, que es totalmente contraria al artículo IV del Tratado, viola el derecho inalienable de los Estados partes de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Respetamos el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN 2 - ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Malasia desea reafirmar el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la investigación, producción y empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, derecho que está consagrado en el artículo IV del Tratado. UN 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Malasia desea reafirmar el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la investigación, producción y empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, derecho que está consagrado en el artículo IV del Tratado. UN 4 - وترغب ماليزيا في أن تؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Por otra parte, ese Decenio tuvo el mérito de concluir el TPCEN como instrumento importante para un proceso sistemático encaminado al desarme nuclear. También tuvo la virtud de consagrar el derecho inalienable de los Estados partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos en el marco de las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويسجل لذلك العقد أنه شهد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بصفتها صكا هاما لتنفيذ عملية منهجية تؤدي إلى نزع السلاح النووي وتؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية في إطار نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Recordamos el derecho inalienable de los Estados partes en el TNP a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, en pleno cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del TNP y sin restricciones indebidas. UN 19 - ونشير إلى الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بتطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع الامتثال الكامل للالتزامات التي تنص عليها المعاهدة، دونما تقييدات لا داعي لها.
    En ese sentido, el Grupo de Estados de África recuerda también el derecho inalienable de los Estados partes en el TNP al uso de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo social y económico, tal como se subrayó durante la conferencia africana sobre energía nuclear, celebrada recientemente en Argel, los días 9 y 10 de enero. UN وفي ذلك الصدد، فإن المجموعة الأفريقية تذكر أيضا بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما تم التأكيد عليه في المؤتمر الأفريقي بشأن الطاقة النووية، الذي عقد في الجزائر العاصمة من 9 إلى 10 كانون الثاني/يناير.
    Nicaragua enfatiza de manera indudable que el TNP no debe ser interpretado de ninguna manera que afecte el derecho inalienable de los Estados partes a desarrollar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin ninguna discriminación, de conformidad con las disposiciones pertinentes del TNP. UN ونيكاراغوا تشدد بوضوح على أنه يجب ألا تفسر معاهدة عدم الانتشار بأي طريقة يمكن أن تتعدى على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير وإنتاج واستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبدون أي تمييز، وفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    Reitera el derecho inalienable de los Estados partes a investigar, producir y emplear energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN 27 - وأعاد تأكيد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز.
    10. El orador reafirma el derecho inalienable de los Estados partes a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, en particular de los países en desarrollo que quieren diversificar sus fuentes de energía y conseguir la independencia tecnológica. UN 10- وأكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ولا سيما البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع مصادر طاقتها وتحقيق الاستقلال التكنولوجي.
    A juicio de su delegación, el derecho inalienable de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos comprende todos los aspectos de la tecnología nuclear, incluido el ciclo del combustible. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    A juicio de su delegación, el derecho inalienable de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos comprende todos los aspectos de la tecnología nuclear, incluido el ciclo del combustible. UN 40 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في الاستخدامات السلمية يشمل جميع جوانب التكنولوجيات النووية، بما في ذلك دورة الوقود.
    Esta medida, que es totalmente contraria al artículo IV del Tratado, viola el derecho inalienable de los Estados partes de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Estas medidas, que son totalmente contrarias al artículo IV del Tratado, violan el derecho inalienable de los Estados partes de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Respetamos el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN 2 - ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more