"غير القانونية التي تقوم بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • ilegales de las
        
    • ilegales realizadas por
        
    • ilícitas de
        
    • ilegales que lleva a cabo
        
    • ilegales llevadas a cabo
        
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    Las medidas ilegales de las fuerzas de ocupación y los colonos extremistas israelíes siguen poniendo de relieve la verdadera postura de Israel respecto de la solución biestatal y sus constantes tentativas de frustrarla. UN وما زالت الأعمال غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون الإسرائيليون المتطرفون، تسلط الضوء على موقف إسرائيل الحقيقي من الحل القائم على وجود دولتين وعلى محاولاتها التي لا تكل لتقويضه.
    Durante el año comprendido en el examen, el Comité siguió examinando de cerca la situación imperante sobre el terreno, incluidas las actividades ilegales realizadas por las autoridades israelíes en relación con los asentamientos. UN ٠٢ - وفي السنة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة متابعة الحالة في الميدان عن كثب، بما فيها أنشطة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها السلطات اﻹسرائيلية.
    Durante el año comprendido en el examen, el Comité siguió examinando de cerca la situación imperante sobre el terreno, incluidas las actividades ilegales realizadas por las autoridades israelíes en relación con los asentamientos. UN ٠٢ - وفي السنة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة متابعة الحالة في الميدان عن كثب، بما فيها أنشطة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها السلطات اﻹسرائيلية.
    Continúan las actividades ilícitas de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental: la persistente expansión de los asentamientos, las demoliciones de viviendas, los desalojos forzosos y la construcción del muro de separación son todos obstáculos serios para el logro de la paz. UN 86 - إن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ما زالت تتواصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية: فالتوسيع الجاري للمستوطنات، وهدم المنازل، والإجلاء القسري، وإنشاء الجدار العازل، كلها عقبات كأداء في طريق السلام.
    El Movimiento condena todas las acciones ilegales que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, y exige su cesación inmediata. UN إن حركة عدم الانحياز تدين جميع الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    No se puede permitir que Israel, la Potencia ocupante, siga tomando por la fuerza más territorio palestino; Israel debe hacerse responsable por sus obligaciones jurídicas y poner fin a todas las acciones ilegales llevadas a cabo en el territorio que ha ocupado de manera beligerante e ilegítima desde 1967. UN ويجب ألا يُسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية بالقوة، ولا بد أن تساءل عن التزاماتها القانونية وأن توقف كل الأعمال غير القانونية التي تقوم بها في الأرض التي احتلتها احتلالا غير مشروع عن طريق الحرب منذ عام 1967.
    La Misión Permanente de Georgia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitirle por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación de la región de Tskhinvali. UN تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    La Misión Permanente de Georgia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la secretaría del Consejo de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitir la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali. UN تهدي البعثة الدائمة لجورجيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    4.7 El Estado parte subraya además que, desde el 1 de julio de 2001, está en vigor un nuevo Código Civil que permite al demandante obtener una reparación por actos ilegales de las autoridades del Estado, en virtud de los artículos 6246 y 6272. UN 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من السعي إلى الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية التي تقوم بها سلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272.
    Tengo el honor de trasmitir por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, de 17 de septiembre de 2013, relativa a las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا، بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2013، بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي (انظر المرفق).
    Como recordarán, el año pasado la misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sacó a la luz hechos flagrantes en relación con la política de reasentamiento y otras actividades ilegales realizadas por Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN لعلكم تذكرون أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ألقت الضوء في العام الماضي على الوقائع الفاضحة المتعلقة بسياسة الاستيطان وسوى ذلك من الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar en sus próximos períodos de sesiones las consecuencias de la corrupción como factor que propicia la explotación y la esclavitud, así como las prácticas ilícitas de algunas sectas religiosas y de otra índole que dan lugar a la explotación y a la esclavitud de niños y adultos. UN ٣٨ - وقرر الفريق العامل النظر في دوراته المقبلة إلى آثار الفساد بوصفه عاملا يؤدي إلى الاستغلال والرق، فضلا عن الممارسات غير القانونية التي تقوم بها بعض الفئات الدينية وغيرها وتؤدي إلى استغلال واستعباد البالغين واﻷطفال.
    2. A fin de combatir las actividades ilícitas de fabricación y tráfico ilícito de armas de fuego, municiones y material conexo que realizan las organizaciones delictivas, así como su utilización para facilitar tales actividades, la finalidad del presente Protocolo es: UN ٢ - بهدف مكافحة اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها المنظمات الاجرامية في ميادين صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، وكذلك استخدامها بغرض تيسير مشروعاتها غير القانونية ، الغرض من هذا البروتوكول هو :
    Deben aprovecharse y consolidarse estas oportunidades y rechazarse las acciones ilícitas de Israel, que nos conducen a todos en el sentido contrario, y debe obligarse a Israel a poner fin a sus violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, a respetar las resoluciones que tienen legitimidad internacional y a empeñarse en una búsqueda seria de la paz de buena fe. UN وينبغي اغتنام مثل هذه الفرص والبناء عليها، كما يجب رفض الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل وتقودنا في الاتجاه المضاد، كما يجب إجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والتقيد بقرارات الشرعية الدولية، والسعي بجدية من أجل السلام بنية حسنة.
    Condenamos la continuación de la ocupación militar israelí del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y las actividades ilegales que lleva a cabo la Potencia ocupante, que siguen provocando víctimas civiles, penurias socioeconómicas y humanitarias y destrucción de bienes, infraestructura y tierras agrícolas palestinos, y socavan la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio. UN ٢٣٣ - وندين استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال غير القانونية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال والتي لا تزال تؤدي إلى سقوط ضحايا في صفوف المدنيين، وتسبب في المعاناة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية، وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية والأراضي الزراعية الفلسطينية، وتقويض الاتصال الجغرافي للأرض الفلسطينية ووحدتها وسلامتها.
    En el marco del Grupo de Trabajo II, los participantes de Georgia debatieron las consecuencias humanitarias y de derechos humanos de las actividades ilegales llevadas a cabo por Rusia en la línea de ocupación y las zonas adyacentes. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، بحث المشاركون الجورجيون في ما تجرُّه الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها روسيا على خط الاحتلال وفي المناطق المتاخمة من تبعات على الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more