En los 14 últimos días, el Gobierno de Israel ha aprobado miles de nuevas viviendas en asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وطوال الأربعة عشر يوما المنصرمة، وافقت الحكومة الإسرائيلية على ألوف من الوحدات الاستيطانية الجديدة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israel sigue construyendo y ampliando sus asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, demoliendo viviendas palestinas y violando la santidad de los lugares sagrados palestinos. | UN | فهي ماضية في بناء وتوسيع مستوطناتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهدم منازل الفلسطينيين، وانتهاك حرمة الأماكن الفلسطينية المقدسة. |
Además, con profunda consternación hemos conocido de la aprobación concedida a la construcción de más asentamientos ilegales en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, zona que constituye el Estado de Palestina. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تلقينا بدهشة بالغة نبأ الموافقة على بناء المزيد من المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي المنطقة التي تشكل قوام دولة فلسطين. |
Me veo obligado a señalar a su atención y, por su intermedio, a la atención de la comunidad internacional, que Israel, la Potencia ocupante, mantiene su campaña de colonización ilegal en el territorio palestino ocupado, y en particular, persiste en sus intentos ilegales por cambiar la realidad sobre el terreno en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | لا يسعني إزاء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة ولا سيما محاولاتها غير المشروعة المتواصلة لتغيير وجه الحقيقة على أرض الواقع في القدس الشرقية المحتلة، إلا أن أوجه عنايتكم وعناية المجتمع الدولي من خلالكم إلى هذا الأمر. |
La comunidad internacional debe exigir responsabilidades a Israel por sus actos ilícitos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y debe obligarlo a poner fin de inmediato a tales acciones. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يحاسب إسرائيل على إجراءاتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وأن يحملها على أن تنهي فورا جميع تلك الإجراءات. |
La oportunidad y audacia de estas intenciones declaradas por la Potencia ocupante afirman el hecho de que Israel sigue insistiendo en proseguir su campaña ilegítima de desafío a los reiterados llamamientos y exhortaciones de todo el mundo para que cesen esas actividades ilícitas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإن توقيت إعلان السلطة القائمة بالاحتلال عن اعتزامها بناء هذه الوحدات السكنية، بتوقيته وجرأته، يؤكدان أن إسرائيل لا تزال مصرّة على المضي في هذه الحملة غير المشروعة في تحدٍّ منها للنداءات والمناشدات المتكررة التي أُطلقت حول العالم من أجل وقف هذه الأنشطة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Israel debe poner fin y contrarrestar todos los actos ilegales cometidos en el territorio palestino desde que lo ocupó en 1967. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف جميــع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها. |
A pesar de la aparente mejora de la situación sobre el terreno en las últimas semanas, lamento comunicarle que Israel, la Potencia ocupante, no ha abandonado sus políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | رغم ما يبدو من تحسن في الوضع على الأرض في الأسابيع الأخيرة، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت في الواقع تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Este hecho se enmarca claramente en la política de puerta giratoria de la Potencia ocupante en materia de asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, es decir que el desalojo de colonos ilegales, como el ocurrido en la Franja de Gaza, ha ido seguido de su traslado a otros asentamientos ilegales en la Ribera Occidental. | UN | ومن الواضح أن هذا جزءا من سياسة الباب الدوار التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال إزاء المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة. وبعبارة أخرى، فقد أسفـر استبعاد المستوطنين غير القانونيين كما في قطاع غزة عـن إعادة توطينهـم في مستوطنات غير قانونية أخـرى في الضفة الغربية. |
A pesar de las negociaciones y reuniones que están teniendo lugar entre ambas partes, la continua puesta en práctica de políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado por parte de Israel y su irrespeto por los compromisos que ha contraído en el proceso de paz siguen obstruyendo y socavando dicho proceso. | UN | وبالرغم من المفاوضات الجارية والاجتماعات التي تعقد بين الجانبين، ما زالت إسرائيل تعيق العملية وتقوضها باستمرارها في اتباع السياسات والممارسات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتجاهلها للالتزامات المقطوعة في عملية السلام. |
La comunidad internacional debe exigir a Israel que cumpla todas las obligaciones que le impone el derecho internacional, especialmente el Cuarto Convenio de Ginebra, que está obligada a cumplir en su calidad de Potencia ocupante, y pedirle que abandone todas sus políticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل بالامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، الملزمة لإسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها بوقف جميع سياساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La comunidad internacional debe exigir a Israel que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que tiene la obligación de respetar como Potencia ocupante, y que ponga fin a todas sus políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال لواجباتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وأحكامه الملزمة لها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها أيضا بوقف جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
En ese sentido, no puede caber duda de que el aumento de la tasa de construcción de asentamientos ilegales en el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y sus alrededores, se debe en gran medida al fracaso de la comunidad internacional en responsabilizar a Israel por sus violaciones e infracciones graves a lo largo de muchos decenios. | UN | وفي هذا الصدد، لا مجال للشك في أن زيادة معدل بناء المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها، يُعزَى، إلى حد بعيد، إلى تقاعس المجتمع الدولي عن مساءلة إسرائيل على انتهاكاتها وخروقاتها الخطيرة على مدى عدة عقود من الزمن. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con sus planes y acciones ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular las que tienen como objetivo consolidar su red masiva de asentamientos ilegales y de los denominados " puestos avanzados " de asentamientos en el territorio que ha ocupado de manera beligerante desde 1967. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تنفيذ مخططاتها وأعمالها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المخططات والأعمال الهادفة إلى ترسيخ الشبكة الواسعة من المستوطنات غير الشرعية وما يسمى ' ' البؤر الاستيطانية`` في الأراضي التي تحتلها منذ حرب عام 1967. |
Alentando a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que sigan promoviendo activamente políticas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional en relación con todas las prácticas y medidas israelíes ilegales en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular los asentamientos israelíes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة الانتهاج الفعال لسياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولا سيما المستوطنات الإسرائيلية، |
Alentando a todos los Estados y las organizaciones internacionales a que sigan promoviendo activamente políticas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional en relación con todas las prácticas y medidas israelíes ilegales en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular los asentamientos israelíes, | UN | وإذ تشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على أن تواصل على نحو نشط اتباع سياسات تكفل احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء جميع الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبخاصة المستوطنات الإسرائيلية، |
11. La Mesa recuerda a Israel la necesidad de que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional, y de que se adhiera a los Convenios de Ginebra y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de la construcción del muro de separación. Israel debe poner término a todas sus medidas ilegales en el territorio palestino ocupado, y revocar y reducir todas las tomadas desde 1967. | UN | 11 - ومضى قائلا أن المكتب ذكّر إسرائيل بضرورة الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والامتثال لاتفاقيات جنيف وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن تشييد الجدار الفاصل وأكد أنه يجب على إسرائيل أن تتوقف عن القيام بجميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها. |
De hecho, los dirigentes palestinos esperaban recibir durante la semana la confirmación de que Israel, la Potencia ocupante, cumpliría finalmente sus obligaciones jurídicas y respetaría los reiterados llamamientos procedentes del mundo entero para que ponga fin a todas las actividades ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وكانت القيادة الفلسطينية تود بالفعل أن ترد إليها معلومات أثناء الأسبوع تؤكد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قررت أخيرا الوفاء بواجباتها القانونية والاستجابة للنداءات والمناشدات التي أُطلقت مراراً وتكراراً من مختلف أنحاء العالم لدعوتها إلى وقف كل هذه الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Es evidente que estas observaciones muestran que este Gobierno israelí no tiene intención de abandonar su campaña de asentamiento ilegal en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y pretende continuar con las políticas y prácticas ilícitas que ha mantenido a este respecto durante sus más de 42 años de ocupación militar ilícita, desde 1967. | UN | ومن الواضح أن هذه التصريحات تشير إلى عدم وجود نية لدى هذه الحكومة الإسرائيلية بالتخلي عن حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بل إلى أنها تعتزم التمادي في السياسات والممارسات غير القانونية التي انتهجها في هذا الصدد على مدى أكثر من 42 عاما من الاحتلال العسكري غير المشروع منذ عام 1967. |
Por desgracia, nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que Israel continúa cometiendo actos ilícitos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وللأسف، ينعقد اجتماعنا اليوم في وقت تُواصل فيه إسرائيل أنشطتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Israel debe poner fin y contrarrestar todos los actos ilegales cometidos en el territorio palestino desde que lo ocupó en 1967. | UN | ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ 1967 وأن تعمل على إلغائها. |