"غير اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • no refugiados
        
    • no son refugiados
        
    • no refugiadas
        
    • no refugiada
        
    El PNUD también garantizó vivienda a palestinos no refugiados en la Franja de Gaza. UN كما وفر البرنامج الإنمائي الإسكان لفلسطينيين من غير اللاجئين في قطاع غزة.
    112. Otro punto generalmente no aclarado es en qué medida el ACNUR puede proteger a los grupos de no refugiados. UN ٢١١ ـ وهناك نقطة أخرى لم توضح بوجه عام، وهي إلى أي مدى يمكن للمفوضية حماية مجموعات غير اللاجئين.
    Con arreglo a este programa el Gobierno de Hong Kong ha repatriado a un total de 1.620 no refugiados a Viet Nam. UN وبناء على هذا البرنامج، أعادت حكومة هونغ كونغ ٠٢٦ ١ من غير اللاجئين إلى فييت نام.
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado en la práctica las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعلياً إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Deben vigilarse estrictamente, para evitar todo abuso, la deportación y el traslado de las personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN كما ينبغي رصد إبعاد ونقل الفيتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم.
    A partir de 1994, el PMA ha concentrado sus esfuerzos en la Faja de Gaza y ha venido insistiendo en la mitigación de la pobreza y las intervenciones para el socorro social destinadas a los casos de penurias más graves entre la población de personas no refugiadas. UN ومنذ عام ١٩٩٤ يركز البرنامج جهوده في قطاع غزة ويصب اهتمامه على التدخلات الرامية الى التخفيف من حدة الفقر ومن وطأة المعاناة الاجتماعية، والتي تستهدف أشد الحالات ضنكا بين السكان غير اللاجئين.
    Adoptó procedimientos simplificados para acelerar la repatriación de los no refugiados. UN واعتمدت هذه اللجنة إجراءات ميسرة لسرعة إعادة غير اللاجئين إلى وطنهم.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    El hospital está abierto a no refugiados necesitados, al igual que a los refugiados. UN والمستشفى مفتوح أمام المحتاجين من غير اللاجئين فضلا عن اللاجئين.
    Asistían a escuelas del OOPS unos 43.505 alumnos no refugiados. UN كذلك كان هناك نحو ٥٠٥ ٤٣ تلاميذ من غير اللاجئين ملتحقين بمدارس اﻷونروا.
    En las escuelas del OOPS había unos 48.411 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. UN والتحق بمدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية نحو 411 48 من التلاميذ غير اللاجئين.
    En las escuelas del OOPS había un total de 39.437 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. UN والتحــق بمــدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية ما مجموعه 437 39 من التلاميذ غير اللاجئين.
    En las escuelas del OOPS había 48.594 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. UN والتحــق بمــدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية ما مجموعه 594 48 من التلاميذ غير اللاجئين.
    En las escuelas del OOPS había unos 39.084 alumnos no refugiados matriculados en esos ciclos. UN وانتظم نحو 084 39 من التلاميذ غير اللاجئين في مدارس الوكالة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    Por falta de recursos el Organismo no pudo completar los trámites de las familias de refugiados casados con no refugiados. UN ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد.
    Por falta de recursos el Organismo no pudo completar los trámites de las familias de refugiados casados con no refugiados. UN ولم تتمكن الوكالة من تسجيل جميع أسر النساء المتزوجات من غير اللاجئين نظرا لنقص الموارد.
    Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado en la práctica las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعليا إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Deben vigilarse estrictamente, para evitar todo abuso, la deportación y el traslado de las personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN كما ينبغي رصد إبعاد ونقل غير اللاجئين ذوي اﻷصل الفيتناميي رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم.
    El Comité se muestra preocupado también por las condiciones en que se han efectuado las deportaciones y traslados de personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Por otra parte, el Organismo opina que la continua aplicación de sus normas de registro es injusta e infundada, puesto que la condición de refugiado no debería basarse en tales consideraciones y la distinción entre los casos de varones casados con mujeres no refugiadas y los de mujeres casadas con varones no refugiados no está justificada. UN وعلاوة على ذلك، ترى الوكالة أن التطبيق المستمر لقواعدها القائمة المتعلقة بالتسجيل هو تطبيق غير نزيه ولا أساس له، لأنه لا ينبغي لوضع اللاجئ أن يقوم على أساس اعتبارات من هذا النوع، ولأنه لا يوجد مبرر للتمييز بين الذكور المتزوجين من غير اللاجئات واللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more