"غير المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • no financieras
        
    • no financieros
        
    • no financiera
        
    • no financiero
        
    • no pecuniarios
        
    • no pecuniarias
        
    • no monetarios
        
    • no pecuniaria
        
    • no económicos
        
    • no monetarias
        
    • no patrimoniales
        
    Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. UN وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢.
    Cuenta de transacciones exteriores no financieras (1987-1992p) UN حساب المعاملات الخارجية غير المالية ٧٨٩١٠٢٩٩١م اجمالي الصادرات
    Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: UN وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي:
    En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    Informes de resultados e información no financiera UN الإبلاغ عن الأداء والمعلومات غير المالية
    De acuerdo con esas revisiones, se estudiará en la medida que sea necesario las limitaciones impuestas a las participaciones accionariales de grandes empresas no financieras. UN وسوف يُنظر في تقييد اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات غير المالية الكبرى إلى المدى اللازم وفقاً لعمليات الاستعراض تلك.
    La crisis financiera asiática ha acelerado las iniciativas para mejorar la rapidez y calidad de los datos macroeconómicos clave, así como la información financiera de bancos y entidades no financieras. UN عجﱠلت اﻷزمة المالية اﻵسيوية وتيرة المبادرات الرامية الى تحسين جودة وتوقيت المعلومات المتعلقة بالمتغيرات الرئيسية في الاقتصاد الكلي وبإعداد التقارير المالية في المصارف والشركات غير المالية.
    También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. UN ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية.
    También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. UN وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة.
    i) Reforma de la Ley de Blanqueo de Dinero para facilitar la vigilancia de las entidades no financieras. UN `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية.
    Se recomienda que se faculte a la Dependencia para inspeccionar las actividades de dichas entidades no financieras. UN ويوصى بتزويد الوحدة بسلطات تتيح لها فحص أنشطة الكيانات غير المالية من هذا القبيل.
    En los países industrializados, harán falta donaciones, préstamos en condiciones de favor y otros subsidios para sufragar los gastos de los servicios no financieros. UN وفي البلدان المصنعة، ستكون هناك حاجة للمنح والقروض التساهلية وغيرها من اﻹعانات المالية للمساعدة على تسديد تكاليف الخدمات غير المالية.
    Más recientemente, los bancos y fondos de inversión han comenzado a evaluar a las empresas partiendo de diversos criterios no financieros, incluido el comportamiento ecológico. UN وفي الفترة اﻷخيرة بدأت صناديق ومصارف الاستثمار في تقييم الشركات وفقا لمجموعة من المعايير غير المالية تشمل اﻷداء البيئي.
    La transferencia de propiedad de activos no financieros se considera una operación financiera y por consiguiente queda excluida de las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويعتبر هذا النقل لملكية اﻷصول غير المالية عملية مالية، ومن ثم يستبعد من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    La estrecha vinculación entre los aspectos sociales del desarrollo y los elementos no financieros, como el comercio y el medio ambiente, han de ser objeto de una atención más destacada en los debates que se celebren al respecto. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    Entre estos servicios no financieros figuraban el fomento de la capacidad de gestión y de otras técnicas empresariales. UN وقد ضمت هذه الخدمات غير المالية بناء القدرات في مجال الإدارة وغير ذلك من المهارات التجارية.
    Informes de resultados e información no financiera UN الإبلاغ عن الأداء، والمعلومات غير المالية
    Informes de resultado e información no financiera UN تقديم تقارير الأداء والمعلومات غير المالية
    Informes de resultados e información no financiera UN تقديم تقارير الأداء والمعلومات غير المالية
    Se espera que en el futuro la labor en esta esfera se centre cada vez más en las partidas de carácter no financiero que deben ser divulgadas. UN ومن المتوقع أن يركز العمل في هذا المجال في المستقبل بصورة متزايدة على البنود غير المالية التي يكون من المطلوب كشفها.
    La indemnización abarca los daños pecuniarios y los no pecuniarios. UN ويغطي التعويض اﻷضرار المالية واﻷضرار غير المالية.
    5. La indemnización a que se refiere este artículo podrá abarcar los daños materiales, el lucro cesante y las pérdidas no pecuniarias. " UN 5- يجوز أن يشمل التعويض المشار إليه في هذه المادة الضرر المادي وفقدان الأرباح والخسارة غير المالية.
    En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. UN وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية.
    3.000 dólares por pérdida no pecuniaria UN 000 3 دولار تعويضا عن الخسارة غير المالية
    Además, se concederá indemnización por los daños no económicos resultantes de tales sufrimientos morales, en los casos en que: UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري التعويض عن اﻷضرار غير المالية الناشئة عن هذه اﻵلام والكروب الذهنية وذلك على النحو التالي:
    Esa presión competitiva también ha realzado la función de otras compensaciones no monetarias, como las mejores oportunidades de ascenso y una mayor participación activa de los funcionarios altamente calificados y dedicados en el lugar de trabajo. UN كما أن ضغوط التنافس أدت إلى تعزيز تأثير المكافآت غير المالية الأخرى، من مثل زيادة فرص العمل المفتوحة ورفع مستوى تمكين الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمتفانين في مكان العمل.
    La parte damnificada puede reclamar una cifra razonable de dinero en calidad de indemnización por daños no patrimoniales causados por la violación de los derechos. UN ويجوز للطرف المتضرر أن يطالب بمبلغ معقول من المال يُدفع كتعويض عن الأضرار غير المالية التي سبّبها الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more