Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
Cuenta de transacciones exteriores no financieras (1987-1992p) | UN | حساب المعاملات الخارجية غير المالية ٧٨٩١٠٢٩٩١م اجمالي الصادرات |
Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: | UN | وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي: |
En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. | UN | وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية. |
Informes de resultados e información no financiera | UN | الإبلاغ عن الأداء والمعلومات غير المالية |
De acuerdo con esas revisiones, se estudiará en la medida que sea necesario las limitaciones impuestas a las participaciones accionariales de grandes empresas no financieras. | UN | وسوف يُنظر في تقييد اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات غير المالية الكبرى إلى المدى اللازم وفقاً لعمليات الاستعراض تلك. |
La crisis financiera asiática ha acelerado las iniciativas para mejorar la rapidez y calidad de los datos macroeconómicos clave, así como la información financiera de bancos y entidades no financieras. | UN | عجﱠلت اﻷزمة المالية اﻵسيوية وتيرة المبادرات الرامية الى تحسين جودة وتوقيت المعلومات المتعلقة بالمتغيرات الرئيسية في الاقتصاد الكلي وبإعداد التقارير المالية في المصارف والشركات غير المالية. |
También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. | UN | ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية. |
También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. | UN | وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة. |
i) Reforma de la Ley de Blanqueo de Dinero para facilitar la vigilancia de las entidades no financieras. | UN | `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية. |
Se recomienda que se faculte a la Dependencia para inspeccionar las actividades de dichas entidades no financieras. | UN | ويوصى بتزويد الوحدة بسلطات تتيح لها فحص أنشطة الكيانات غير المالية من هذا القبيل. |
En los países industrializados, harán falta donaciones, préstamos en condiciones de favor y otros subsidios para sufragar los gastos de los servicios no financieros. | UN | وفي البلدان المصنعة، ستكون هناك حاجة للمنح والقروض التساهلية وغيرها من اﻹعانات المالية للمساعدة على تسديد تكاليف الخدمات غير المالية. |
Más recientemente, los bancos y fondos de inversión han comenzado a evaluar a las empresas partiendo de diversos criterios no financieros, incluido el comportamiento ecológico. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة بدأت صناديق ومصارف الاستثمار في تقييم الشركات وفقا لمجموعة من المعايير غير المالية تشمل اﻷداء البيئي. |
La transferencia de propiedad de activos no financieros se considera una operación financiera y por consiguiente queda excluida de las estadísticas del comercio internacional de mercancías. | UN | ويعتبر هذا النقل لملكية اﻷصول غير المالية عملية مالية، ومن ثم يستبعد من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع. |
La estrecha vinculación entre los aspectos sociales del desarrollo y los elementos no financieros, como el comercio y el medio ambiente, han de ser objeto de una atención más destacada en los debates que se celebren al respecto. | UN | فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة. |
Entre estos servicios no financieros figuraban el fomento de la capacidad de gestión y de otras técnicas empresariales. | UN | وقد ضمت هذه الخدمات غير المالية بناء القدرات في مجال الإدارة وغير ذلك من المهارات التجارية. |
Informes de resultados e información no financiera | UN | الإبلاغ عن الأداء، والمعلومات غير المالية |
Informes de resultado e información no financiera | UN | تقديم تقارير الأداء والمعلومات غير المالية |
Informes de resultados e información no financiera | UN | تقديم تقارير الأداء والمعلومات غير المالية |
Se espera que en el futuro la labor en esta esfera se centre cada vez más en las partidas de carácter no financiero que deben ser divulgadas. | UN | ومن المتوقع أن يركز العمل في هذا المجال في المستقبل بصورة متزايدة على البنود غير المالية التي يكون من المطلوب كشفها. |
La indemnización abarca los daños pecuniarios y los no pecuniarios. | UN | ويغطي التعويض اﻷضرار المالية واﻷضرار غير المالية. |
5. La indemnización a que se refiere este artículo podrá abarcar los daños materiales, el lucro cesante y las pérdidas no pecuniarias. " | UN | 5- يجوز أن يشمل التعويض المشار إليه في هذه المادة الضرر المادي وفقدان الأرباح والخسارة غير المالية. |
En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. | UN | وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية. |
3.000 dólares por pérdida no pecuniaria | UN | 000 3 دولار تعويضا عن الخسارة غير المالية |
Además, se concederá indemnización por los daños no económicos resultantes de tales sufrimientos morales, en los casos en que: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري التعويض عن اﻷضرار غير المالية الناشئة عن هذه اﻵلام والكروب الذهنية وذلك على النحو التالي: |
Esa presión competitiva también ha realzado la función de otras compensaciones no monetarias, como las mejores oportunidades de ascenso y una mayor participación activa de los funcionarios altamente calificados y dedicados en el lugar de trabajo. | UN | كما أن ضغوط التنافس أدت إلى تعزيز تأثير المكافآت غير المالية الأخرى، من مثل زيادة فرص العمل المفتوحة ورفع مستوى تمكين الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمتفانين في مكان العمل. |
La parte damnificada puede reclamar una cifra razonable de dinero en calidad de indemnización por daños no patrimoniales causados por la violación de los derechos. | UN | ويجوز للطرف المتضرر أن يطالب بمبلغ معقول من المال يُدفع كتعويض عن الأضرار غير المالية التي سبّبها الانتهاك. |