La discriminación directa o indirecta por motivos de sexo no podrá superarse sin luchar contra la discriminación sistémica y estructural. | UN | ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي. |
Existe discriminación indirecta por motivos de género cuando una norma jurídica aparentemente neutral, o un criterio o una práctica igual para todos, coloca en una situación menos favorable a una persona de un género en comparación con las personas de otro género. | UN | ويوجد التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس عندما تؤدي قاعدة أو معيار أو ممارسة تبدو محايدة ومتساوية بالنسبة للجميع بشخص من جنس بعينه إلى أن يكون في وضع أقل مواتاة لدى مقارنته بأشخاص من جنس آخر. |
El Tribunal Supremo constató que el reglamento no contravenía la prohibición de la discriminación indirecta por motivos de sexo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Tampoco hay una definición legal de la discriminación directa o indirecta basada en el sexo. | UN | وبالمثل، لا يوجد تعريف قانوني سواء للتمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس. |
El autor señala además que el grupo de contribuyentes con derecho a vales de vacaciones está constituido principalmente por hombres y hace hincapié en que el régimen actual representa una distinción indirecta basada en el sexo, que está prohibida por el artículo 26. | UN | 3-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن معظم فئة دافعي الضرائب المؤهلين لتلقي قسائم الإجازات من الرجال، كما يؤكد أن النظام الحالي يبلغ حد التمييز غير المباشر على أساس الجنس وذاك ما تحظره المادة 26. |
El decreto prohíbe toda forma de discriminación directa o indirecta por motivo de una discapacidad. | UN | وينص المرسوم على منع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس إعاقة. |
A fin de garantizar la plena igualdad formal en el futuro, toda legislación nueva debe examinarse desde el punto de vista de la igualdad de género para evitar la discriminación directa o indirecta por motivos de sexo. | UN | ولكفالة تحقيق المساواة الكاملة بشكل رسمي في المستقبل، ينبغي فحص جميع التشريعات الجديدة لبحث تداعياتها على المساواة بين الجنسين بغية تجنب التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Exige la prohibición de la discriminación directa o indirecta por motivos del desempeño de funciones de cuidados, según lo establecido por la OIT y el Tribunal Europeo de Justicia. | UN | ويستلزم ذلك حظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس وظائف الرعاية، على نحو ما أقرته منظمة العمل الدولية ومحكمة العدل الأوروبية. |
3. El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de igualdad de trato en 2005, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial y étnico, entre otros. | UN | 3- ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى. |
Esta Ley tenía por objeto eliminar la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, casta, religión, origen étnico, discapacidad, estado civil, lugar de origen, opinión política, raza, sexo u orientación sexual. | UN | ويهدف هذا القانون إلى القضاء على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن أو الطبقة الاجتماعية أو المعتقد أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الزوجية أو الأصل أو الرأي السياسي أو العرق أو الجنس أو الميول الجنسية. |
52. La ley también define la discriminación directa por motivos de sexo, la discriminación indirecta por motivos de sexo, la violencia de género y el acoso sexual (art. 7). | UN | 52- كما يعطي القانون معاني للمصطلحات التالية: التمييز المباشر على أساس الجنس، والتمييز غير المباشر على أساس الجنس، والعنف القائم على نوع الجنس، والتحرش الجنسي (المادة 7). |
3) El Comité acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de igualdad de trato en 2005, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial y étnico, entre otros. | UN | (3) ترحب اللجنة بسنّ القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة في عام 2005 الذي يحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس السن والتوجه الجنسي والإعاقة والعرق والأصل الإثني من بين أمور أخرى. |
Añadió que la legislación nacional no preveía una protección contra la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, género, religión, orientación sexual o nacionalidad. | UN | وأضافت أن التشريعات الوطنية لا تحمي من التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس أو السن أو الدين أو الميل الجنسي أو الجنسية(31). |
La Ley de igualdad de oportunidades prohíbe la discriminación directa e indirecta por motivos de condición, como la edad, la casta, el color, el credo, la etnia, la discapacidad, el estado civil, el lugar de procedencia, las convicciones políticas, la raza o la orientación sexual. | UN | 19 - ويحظر القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس حالة الشخص وفقا لمعايير من قبيل العمر أو الطائفة أو اللون أو العقيدة أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الاجتماعية أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو الميل الجنسي. |
La discriminación indirecta por motivos de sexo tiene lugar " cuando una ley, una política, un programa o una práctica parece ser neutral por cuanto se refiere tanto a los hombres como a las mujeres, pero en la práctica tiene un efecto discriminatorio contra la mujer porque las desigualdades preexistentes no se han tenido en cuenta en la medida aparentemente neutra. | UN | 42 - ويقع التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس " عندما يبدو قانون أو سياسة أو برنامج أو ممارسة محايداً، ولكن له تأثير تمييزي في الواقع على المرأة، لأن التدبير المحايد في الظاهر لا يعالج أوجه اللامساواة القائمة أصلا " (). |
La Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres prohíbe cualquier forma de discriminación directa o indirecta basada en el sexo e incorpora la Directiva 76/207/CEE de la Unión Europea relativa a la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación profesional y a los ascensos y las condiciones de trabajo. | UN | يحظر قانون المساواة بين الرجل والمرأة اي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس ويجسد توجيه الاتحاد الأوروبي 76/207/EEC بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى التوظيف والتدريب المهني والترقية وشروط العمل. |
176. La Ley de fomento del empleo prohíbe expresamente la discriminación directa o indirecta basada en el género, la nacionalidad, la raza, el color de la piel o la edad (artículo 2); además, ofrece a todo ciudadano búlgaro, sea cual sea su nacionalidad, género o edad, la posibilidad de inscribirse como desempleado (artículo 18). | UN | 176 - وينص قانون تشجيع التوظيف صراحة على حظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس أو الجنسية أو العرق أو لون البشرة أو العمر (المادة 2)؛ ويتيح فرصة لأي مواطن بلغاري، بغض النظر عن الجنسية، أو نوع الجنس، أو العمر للتسجيل كعاطل (المادة 18). |
Ahora es más fácil basarse en esta ley para impugnar un trato desigual basado en el trabajo a tiempo parcial que invocar la prohibición de discriminación indirecta por motivo de sexo. | UN | والاحتجاج بهذا القانون للاعتراض على عدم المساواة في المعاملة بسبب العمل بطريقة الدوام الجزئي أيسر من الاحتجاج بحظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس. |
18. El decreto del Gobierno de Valonia de 6 de noviembre de 2008 relativo a la lucha contra ciertas formas de discriminación, completado por el decreto de 19 de marzo de 2009, prohíbe toda forma de discriminación directa o indirecta por motivo de una discapacidad. | UN | 18- ويُمنع أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس إعاقة بموجب المرسوم الصادر عن الحكومة الوالونية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والمتعلق بمكافحة أشكال معينة من التمييز الذي كمّله لاحقاً المرسوم المؤرخ 19 آذار/مارس 2009(). |