"غير المباشر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • indirecta en
        
    • indirecto en
        
    • indirectamente en
        
    • indirectas en
        
    • indirecta de
        
    • directa de las organizaciones en
        
    La policía no examinó en absoluto si este asunto constituía un caso de discriminación indirecta en el sentido de la Convención. UN وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية.
    Algunas delegaciones querían que se hiciera una definición más precisa de la participación indirecta en un conflicto armado. UN وأعربت الوفود عن رغبتها في وضع تعريف أدَقّ للاشتراك غير المباشر في المنازعات المسلحة.
    Debería rechazarse la distinción entre participación directa e indirecta en las hostilidades. UN وينبغي حذف التمييز بين الاشتراك المباشر والاشتراك غير المباشر في العمليات الحربية؛
    Por ello, un participante indirecto en un conflicto armado era un posible participante directo. UN ومن ثم، فإن المشترك غير المباشر في منازعة مسلحة هو بمثابة مشترك مباشر محتمل فيها.
    Participar directa a indirectamente en el tráfico de personas o de sus órganos. UN :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛
    La libre determinación presupone el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de los derechos humanos en todo el país y la ausencia de injerencias extranjeras directas o indirectas en los asuntos del Afganistán. UN ويتطلب تقرير المصير التمتع الفعلي والمتساوي بحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد وغياب التدخل اﻷجنبي المباشر أو غير المباشر في شؤون أفغانستان.
    También expresa preocupación por la discriminación indirecta en la contratación, los ascensos y los despidos de las mujeres. UN وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل.
    También expresa preocupación por la discriminación indirecta en la contratación, los ascensos y los despidos de las mujeres. UN وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل.
    También ha introducido el concepto de discriminación indirecta en el ordenamiento jurídico francés. UN وتم استحداث أيضا مفهوم التمييز غير المباشر في القضاء الفرنسي.
    i) Participación directa o indirecta en el conflicto. No deberán usarse descriptivos de la participación en el conflicto, sino garantizar la no participación de ningún tipo en conflictos armado. UN `١` الاشتراك المباشر أو غير المباشر في النزاع: لا ينبغي استخدام أوصاف للاشتراك في النزاع، وينبغي، بدلا من ذلك، ضمان عدم الاشتراك على أي نحو في نزاعات مسلحة؛
    Sin embargo, en la legislación que regula la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la esfera de la educación y la planificación de la familia se establecen medidas de influencia indirecta en esta materia. UN غير أن تدابير التأثير غير المباشر في هذا المجال تحددها القوانين التي تنظم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات التعليم وتنظيم اﻷسرة.
    Si dicha definición, basada en el artículo 1 de la Convención, estuviera plasmada en los instrumentos jurídicos, las mujeres podrían basarse en ella para denunciar casos de discriminación directa o indirecta en cualquier ámbito. UN وإذا كان هذا التعريف، بناء على المادة 1 من الاتفاقية، راسخا في القانون، فسيكون بوسع المرأة الاعتماد عليه في تقديم الشكاوى ضد التمييز المباشر أو غير المباشر في أي مجال من المجالات.
    A este respecto, desea saber si ha habido alguna discusión sobre la naturaleza de la discriminación indirecta en Camboya y si la definición que ella ha proporcionado se incluirá en el nuevo Código Penal. UN وفي هذا الصدد، تساءلت إذا جرت مناقشة حول طبيعة التمييز غير المباشر في كمبوديا وما إذا كان التعريف الذي قدمته مشمولا في القانون الجنائي الجديد.
    Sírvanse aportar información sobre las disposiciones jurídicas relativas a la carga de la prueba en casos de discriminación de hecho o de discriminación indirecta en el ámbito del empleo de conformidad con el artículo 1 de la Convención y el artículo 1 de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بعبء الإثبات في قضايا التمييز الفعلي أو التمييز غير المباشر في مجال التوظيف وفقا للمادة 1 من الاتفاقية ومن القانون معا.
    Más explícitamente, en el artículo 11 de la Ley de inmigración y asilo se restringe especialmente: la participación de nacionales extranjeros en actividades de carácter político; la injerencia directa o indirecta en los asuntos del Estado; y la organización o participación en manifestaciones, procesiones y reuniones masivas o reuniones políticas. UN وبصراحة أكثر، فإن القسم 11 من قانون الهجرة واللجوء يمنع بشكل واضح مشاركة المواطن الأجنبي في أنشطة ذات طابع سياسي؛ والتدخل المباشر أو غير المباشر في شؤون الدولة؛ والتنظيم أو المشاركة في المظاهرات أو المسيرات أو التجمُّعات أو الاجتماعات ذات الطابع السياسي.
    Llamamiento de emergencia de 2006: contratación indirecta en la Ribera Occidental - España UN نداء الطوارئ لعام 2006: التوظيف غير المباشر في الضفة الغربية - إسبانيا
    Se distribuyó entre las entidades y los médicos que proporcionan apoyo directo o indirecto en esa esfera. UN ووُزع على الهيئات والجهات العاملة في توفير الدعم المباشر أو غير المباشر في هذا المجال.
    El presupuesto revisado para 2004 no incluye 10,1 millones de dólares que corresponden a los costos recuperados de cada contribución para cubrir costos de apoyo indirecto en la sede y las oficinas exteriores. UN لا تشمل الميزانية المنقحة لعام 2004 مبلغاً قدره 10.1 ملايين دولار، وهو مبلغ يناظر تكاليف الدعم المحصلة من كل مساهمة لسد تكاليف الدعم غير المباشر في المقر وفي الميدان.
    Participar directa o indirectamente en el tráfico ilegal de personas o de sus órganos. UN :: الاشتراك المباشر أو غير المباشر في الاتجار غير المشروع بالأشخاص أو بالأعضاء البشرية؛
    Se han notificado intoxicaciones y muertes vinculadas a la exposición ocupacional al metamidofos en varios estudios de intoxicaciones directas o indirectas en el Brasil. UN 12 - وقد تم الإبلاغ عن حالات تسمم ووفاة ترتبط بالتعرض المهني لمادة الميثاميدوفوس في عدة دراسات عن التسمم المباشر أو غير المباشر في البرازيل.
    6. De su experiencia sobre el terreno en los países devastados por guerras, el UNICEF ha aprendido que es muy difícil delimitar lo que es participación directa e indirecta de los niños en las hostilidades. UN ٦- ولقد تعلمت اليونيسيف، من خلال خبرتها في الميدان في البلدان التي مزقتها الحروب، انه من الصعب جدا رسم الحد بين اشتراك اﻷطفال المباشر واشتراكهم غير المباشر في اﻷعمال الحربية.
    No obstante, las administraciones de todo el sistema opinan en términos generales que, debido a la inversión directa de las organizaciones en esos profesionales durante su asignación y teniendo en cuenta las necesidades a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no deberían prescindir de funcionarios subalternos del cuadro orgánico de alto nivel y con experiencia. UN ومع ذلك، يرى المديرون على نطاق المنظومة بوجه عام أن المنظمات لا ينبغي أن تفقد الموظفين الفنيين المبتدئين الأكفاء نظراً لاستثمارها غير المباشر في تأهيلهم خلال فترة عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more