"غير المتعمدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no intencionales
        
    • involuntarias
        
    • involuntarios
        
    • forma no intencional
        
    • no deseadas de
        
    • no intencionalmente
        
    Minimizar y, cuando sea viable, eliminar las emisiones de mercurio no intencionales que contaminan el aire, el agua y la tierra a partir de fuentes antropógenas. UN الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء على انبعاثات الزئبق غير المتعمدة في الهواء والماء والأراضي من المصادر الاصطناعية.
    Las liberaciones no intencionales de HCBD se pueden reducir mediante técnicas de reducción y legislación. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور بفضل تقنيات الامتصاص والتشريعات.
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de HCBD, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    También alienta a las partes a que cooperen con la FPNUL en el trazado visible de la Línea Azul, especialmente en las zonas críticas, con el fin de evitar violaciones involuntarias. UN ويشجع أيضا الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لرسم الخط الأزرق بوضوح، لا سيما في المناطق الحساسة من أجل تفادي الانتهاكات غير المتعمدة.
    En lo que se refiere a los movimientos involuntarios se establecen los requisitos de índole procedimental relativos a la notificación y al intercambio de información. UN وقد حُدّدت فيما يتعلق بالحركات غير المتعمدة اشتراطات إجرائية بشأن الإخطار وتبادل المعلومات.
    Las liberaciones no intencionales de HCBD se pueden reducir mediante técnicas de reducción y legislación. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور بفضل تقنيات الامتصاص والتشريعات.
    La sustitución de esos disolventes podría contribuir a la reducción de las liberaciones no intencionales de HCBD que se generan durante su producción. UN ويمكن أن يسهم إحلال هذه المذيبات المكلورة ذات الصلة في خفض الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور من إنتاجها.
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de HCBD, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Si bien las sobredosis no intencionales no son nuevas, la escala de la crisis actual no tiene precedentes. TED في حين أن الجرعات الزائدة غير المتعمدة ليست جديدة، حجم هذه الأزمة يعد استثنائياً.
    Además, los traumatismos no intencionales e intencionales contribuyen más a la mortalidad general en las antiguas economías socialistas de Europa que en las economías de mercado establecidas. UN وإضافة إلى ذلك، تسهم اﻹصابات غير المتعمدة والمتعمدة في الاقتصادات الاشتراكية السابقة في أوروبا بنسبة أكبر في إجمالي الوفيات عنها في الاقتصادات السوقية المتقدمة.
    La tercera fuente principal de liberaciones " no intencionales " de mercurio tiene que ver con la producción de cemento. UN 18 - ويرتبط المصدر الرئيسي الثالث من إطلاقات الزئبق ' غير المتعمدة` بإنتاج الإسمنت.
    Las emisiones ' no intencionales ' permanecieron invariables en lo esencial respecto de las presentadas en el informe PNUMA/AMAP (2008); ahora bien, se revisaron en parte las estimaciones de las emisiones relacionadas con países que son específicas de los sectores de ' uso intencional ' . UN ولم تتغير الانبعاثات ' غير المتعمدة` كثيراً عن تلك التي قدمت في تقرير 2008، لكن حدث تنقيح طفيف لتقديرات الانبعاثات لبلدان معينة من قطاعات ' الاستخدام المتعمد`.
    Anexo F: Emisiones atmosféricas [no intencionales] UN المرفق واو: الانبعاثات [غير المتعمدة] في الغلاف الجوي
    153. Tras la presentación, un miembro recordó que en su sexta reunión el Comité había decidido remitir nueva información sobre liberaciones no intencionales de pentaclorobenceno al Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes para su examen. UN 153- وأشار أحد الأعضاء بعد العرض إلى أن اللجنة قررت في اجتماعها السادس إحالة المعلومات الجديدة بشأن التسريبات غير المتعمدة للبنزين الخماسي الكلور إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة للنظر فيها.
    La aplicación de esta norma en los últimos años se ha centrado en la cuestión del uso de la pena de muerte para delitos no intencionales y sin consecuencias letales o extremadamente graves. UN وقد ركز تطبيق هذه القاعدة في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام في الجرائم غير المتعمدة وغير المسببة لعواقب مميتة أو عواقب أخرى وخيمة للغاية.
    En los últimos años la aplicación de esta salvaguardia se ha centrado en el uso de la pena de muerte para delitos no intencionales y que no tuvieron consecuencias letales u otras consecuencias extremadamente graves. UN وفي سياق تطبيق هذا الضمان جرى التركيز في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام للجرائم غير المتعمدة وغير المميتة أو التي لا تترتب عليها عواقب وخيمة للغاية.
    A nivel mundial, la proporción de traumatismos no intencionales de todas las muertes causadas por traumatismos a las edades de 10 a 24 años es la misma entre los hombres y las mujeres, es decir, el 63%. UN وعلى الصعيد العالمي، تبلغ نسبة الإصابات غير المتعمدة 63 في المائة من جميع الوفيات بسبب الإصابات، وذلك سواء بالنسبة للذكور أو للإناث في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما.
    Las liberaciones no intencionales procedentes de la producción de hidrocarburos clorados a través de la formación de subproductos se pueden reducir mejorando el control de los procesos, utilizando procesos alternativos o con medidas de control de las emisiones. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات غير المتعمدة من تكوين المنتج عن طريق تحسين الرقابة على العملية، وعمليات الإنتاج البديلة أو من خلال تدابير التحكم في الانبعاثات.
    Soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas y de la FPNUL siguieron haciendo lo posible para advertir a la población local de la posición de la Línea Azul en un intento por evitar las violaciones involuntarias. UN وواصل جنود القوة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية اتخاذ إجراءات لتنبيه السكان المحليين إلى موقع الخط الأزرق سعيا لدرء الانتهاكات غير المتعمدة.
    Así pues, todo sistema de selección adecuado suele regirse por disposiciones cuyo fin es asegurar el trato equitativo de los ofertantes, reducir o desalentar los abusos voluntarios o involuntarios del proceso de selección por parte de las personas que lo administran o de las empresas que participan en él, y asegurar que las decisiones de selección se adopten con criterios adecuados. UN ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم.
    Reducción de las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional; UN خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة؛
    Nuestro enfoque consiste en estudiar futuras hipótesis alternativas al plan habitual, a fin de facilitar la adopción de decisiones informadas que optimicen las sinergias y minimicen o mitiguen las consecuencias no deseadas de las decisiones políticas. UN وينطوي نهجنا على النظر في سيناريوهات مستقبلية بديلة عن خطة بقاء الأمور على حالها، من أجل تيسير القيام باختيارات مبنية على علم تزيد التآزر وتُقلل أو تُخفف النتائج غير المتعمدة لقرارات السياسة العامة.
    Las directrices incluirían información sobre las posibilidades de reducir los desechos a cero, la reducción de los contaminantes orgánicos persistentes producidos no intencionalmente y consideraciones sociales y económicas, así como algunos estudios monográficos. UN كما ستشتمل المبادئ التوجيهية على معلومات بشأن إمكانيات تحقيق صفر من النفايات، وخفض الملوثات العضوية الثابتة غير المتعمدة والاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية، علاوة على دراسات الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more