Temen que las elecciones les cueste la influencia desproporcionada que tienen en el foro multipartita. | UN | وهي تخشى أن تكلفها الانتخابات النفوذ غير المتناسب الذي تتمتع به في إطار المحفل المتعدد اﻷحزاب. |
Es preciso aliviar la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres en la obtención de agua. | UN | وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة في البحث عن الماء؛ |
Es preciso aliviar la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres en la obtención de agua. | UN | وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جمع الماء؛ |
Es preciso aliviar la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres en la obtención de agua. | UN | وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جمع الماء؛ |
Es preciso aliviar la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres en la obtención de agua. | UN | وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جمع الماء؛ |
Es preciso aliviar la carga desproporcionada que recae sobre las mujeres en la obtención de agua. | UN | وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جلب الماء؛ |
Debe prestarse más atención a la carga desproporcionada que impone el desempleo a los jóvenes. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لعبء البطالة غير المتناسب الذي يتحمله الشباب. |
Nos siguen entristeciendo y alarmando estos acontecimientos y la carga desproporcionada que recae en tales circunstancias sobre los más vulnerables, en especial sobre mujeres y niños. | UN | ولا نزال نشعر بالحزن والهلع إزاء هذه التطورات، وإزاء العبء غير المتناسب الذي يتعين أن تتحمله في مثل هذه الظروف أضعف قطاعات البشر، ولا سيما النساء واﻷطفال. |
Además, instamos a que se reconozca expresamente a los niños --que tienen toda la vida por delante-- y la carga desproporcionada que soportan como consecuencia de las lesiones causadas por los accidentes de tránsito. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث على اعتراف واضح بالأطفال وبالعبء غير المتناسب الذي يقع على عاتقهم نتيجة للإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، آخذين بعين الاعتبار أنه لا تزال أمامهم حياة كاملة. |
También es alarmante la atención desproporcionada que se presta en los foros internacionales a determinadas categorías de armas convencionales, como las armas pequeñas y las ligeras, en detrimento de otras, como las armas convencionales sofisticadas, cuyos efectos son devastadores. | UN | ومما يثير القلق أيضاً الاهتمام غير المتناسب الذي يولى في المحافل الدولية لبعض أنوع الأسلحة التقليدية مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حساب الأنواع الأخرى مثل الأسلحة التقليدية المتطورة والتي لها آثار مدمّرة. |
5. La afirmación de la importancia de tratar la prevención del VIH mediante servicios integrales de salud sexual y reproductiva, la información y la educación, en particular dirigidos a las niñas, las mujeres y los jóvenes debido a la carga desproporcionada que les imponen el VIH y el SIDA; y | UN | 5 - التأكيد على أهمية التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من خلال خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة، والمعلومات، والتعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات والنساء والشباب بسبب العبء غير المتناسب الذي يفرضه عليهم فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
53. El Sr. Bowman (Canadá) dice que su delegación sigue preocupada por la atención desproporcionada que presta la Comisión a la situación en el Oriente Medio y el número de proyectos de resolución que señalan a un solo país: Israel. | UN | 53 - السيد بومان (كندا): قال إن وفده لايزال قلقا إزاء التشديد غير المتناسب الذي أولته اللجنة للحالة في الشرق الأوسط والعدد الكبير للقرارات التي أفردت لبلد واحد هو إسرائيل. |
Además de la función antes descrita que desempeñan las políticas de protección comercial y social, otros colaboradores clave para ampliar la atención y el apoyo pueden ser los ministerios de la mujer o de género, que atienden la función desproporcionada que desempeñan las mujeres en el cuidado de otros, y los ministerios del interior o de asuntos internos, que ayudan a facilitar el acceso de los grupos marginados a los servicios. | UN | وبالإضافة إلى دور السياسات التجارية وسياسات الحماية الاجتماعية على نحو ما سبق ذكره، فإن من الممكن أن يشمل المساهمون الرئيسيون في تعزيز الرعاية والدعم وزارات المرأة وقضايا الجنسين التي تتصدى للدور غير المتناسب الذي تقوم به المرأة في مجال تقديم الرعاية ووزارات الداخلية التي تساعد على تيسير الحصول على الخدمات بالنسبة للفئات المهمشة. |